Exemples d'utilisation de "подходить" en russe
Traductions:
tous1684
come386
do302
fit194
go174
approach172
suit165
match76
be suitable43
send23
work well9
step up7
go up to1
come up1
autres traductions131
Появление коричневой полосы (спад) свидетельствует о том, что трейдеры теряют интерес в текущем ценовом маневре и он может подходить к концу.
The appearance of a brown (fade) bar suggests that traders are losing interest in the current price move and that it may be coming to an end.
• … коричневые (спад) полосы появляются в тот момент, когда ценовые маневры сокращаются и объем падает – трейдеры теряют интерес в текущем ценовом маневре, и он может подходить к концу.
• … a brown (fade) bar appears when price moves are shrinking and volume is down – traders are losing interest in the current price move and it may be coming to an end.
Это предупреждение империи, не подходить к этому зданию.
That's an imperial warning declaring this building off-limits.
Подходить к вопросам репродукции в космосе начали с флоры.
The question of reproduction in space began with flora.
Вообще-то, что подходит одному, должно подходить и другому.
Basically, what’s good for the goose should be good for the gander.
Я считаю, что так будут подходить к раку в будущем.
And so I believe that this will be the way that cancer will be treated in the future.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно.
Uncertainties about the economy are likely to insert an element of caution into companies' investment decisions.
Кто еще может подходить под описание, кроме тубиста, которого она уже.
Who else could it point to, but the tuba player, who she'd already.
Однако для вашего конкретного региона может подходить другой разделитель элементов списка.
However, another list separator might be more appropriate for your particular region.
Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков.
We can be very creative about thinking of different ways to reduce these risks.
Каждый раз, когда я принимаю решение, оно должно подходить обоим участникам.
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
Не следует подходить к диалогу между цивилизациями на абстрактной, академической основе.
Dialogue among civilizations should not be addressed in the abstract, academically.
Потому что это позволяет нам по-новому подходить к решению проблем.
Because it gives us a new way of tackling problems.
Черт, даже Недри знал, что не стоит подходить близко к воротам хищников.
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the raptor fences.
К задаче обеспечения конкурентоспособности необходимо подходить на уровне как экономики, так и предприятия.
Competitiveness needs to be tackled at the level of both the economy and the firm.
Торговля CFD сопряжена с высоким уровнем риска и может не подходить для всех инвесторов.
Trading in CFDs carries a high level of risk thus may not be appropriate for all investors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité