Exemples d'utilisation de "положения" en russe avec la traduction "standing"
Traductions:
tous34116
provision10433
provisions7864
situation3781
position2595
regulation2427
regulations1770
status824
statement192
thing126
standing101
city39
degree29
posture11
postural1
autres traductions3923
Но это совсем не целостное изображение глобального экономического положения Китая.
But this is far from a holistic depiction of China’s global economic standing.
Кроме того, мусульманским женщинам было предоставлено право выбирать супруга одинакового с ними положения (куфу).
Further, Muslim women were accorded the right to choose husband of the same standing (kufu') as her.
Даже последующие разоблачения ответственности Ананна за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения.
Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Даже последующие разоблачения ответственности Аннана за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения.
Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Сможет ли последнее сближение между США и Сирией стать началом новой эры нормализации международного положения Сирии?
Will the recent rapprochement between the United States and Syria mark a new era in Syria’s international standing?
Уверяю вас, что неблагопристойность Ее Милости высокоморальна а ее влияние на мужчин в высшей степени облагораживающее независимо от их положения.
I assure you that Her Ladyship's lack of decency is highly moral and her influence on all men greatly ennobling - whatever their standing may be.
Напротив, в Европе улучшение социального положения всегда было трудной задачей, а в период экономической стагнации и ошеломляюще высокой безработицы она легче не становится.
In Europe, by contrast, improving one’s social standing has always been very difficult; and, at a time of economic stagnation and staggeringly high unemployment, it is not getting any easier.
Остается посмотреть окажет ли большее влияние на американское правительство протест со стороны союзника, который так преданно защищал интересы Америки даже ценой своего собственного политического положения.
It remains to be seen whether protests by an ally who has stood by America so loyally, and at such great cost to his own political standing, will have a greater impact.
Ходят слухи, что вы сделали вашего мужа рогоносцем, и фактически, я была из тех, кто клялся, что леди вашего положения никогда не опустится так низко.
People said that you had made a cuckold of your husband, but in fact, I was of the few who swore that a lady of your standing would never stoop so low.
Никакой напыщенный националистический шовинизм никогда бы не достиг того положения Индии в мире, которое обеспечил один тот момент - тем более что это не было специально разыграно для мира.
No strutting nationalist chauvinism could ever have accomplished for India's standing in the world what that one moment did - all the more so since it was not directed at the world.
Повторение 10% годового роста, достигнутого в Гуджарате под руководством Моди с 2004 по 2012 годы, очевидно, будет благоприятствовать перспективам развития Индии и упрочнению ее положения на мировой арене.
Replicating the 10% annual growth rates achieved in Gujarat under Modi’s leadership from 2004 to 2012 would obviously be a boon to India’s development prospects and global standing.
В то время как США и мир отмечают пятилетие со дня вторжения в Ирак, ведутся споры по его последствиям – для Ирака, Ближнего Востока и положения США в мире.
As the United States and the world mark the fifth anniversary of the invasion of Iraq, debates are raging about the consequences – for Iraq, the Middle East, and America’s standing in the world.
Желая найти выход из этого затруднительного положения, иранские власти выступили, наконец, с инициативой сотрудничества с Комиссией, направив в 2003 году " открытое приглашение " всем ответственным лицам так называемых " тематических " процедур.
Taking into consideration this impasse, the Iranian authorities finally took the initiative in cooperating with the Commission by issuing a standing invitation in 2003 to all those responsible for thematic mechanisms.
ПАРИЖ - В то время как США и мир отмечают пятилетие со дня вторжения в Ирак, ведутся споры по его последствиям - для Ирака, Ближнего Востока и положения США в мире.
PARIS - As the United States and the world mark the fifth anniversary of the invasion of Iraq, debates are raging about the consequences - for Iraq, the Middle East, and America's standing in the world.
Это стало кульминацией в процессе подделки результатов голосования, который начался пятью месяцами раньше с приостановки юридического положения оппозиционной Консервативной Партии и Сандинистского Движения Возрождения, соперника партии FSLN президента Дэниеля Ортеги.
This culminated a process of electoral fraud that began five months earlier with the suspension of the legal standing of the opposition Conservative Party and the Sandinista Renewal Movement, a rival to President Daniel Ortega's FSLN.
Главные цели Обамы в преследовании мира между Израилем и Палестиной заключаются в обеспечении безопасности американских солдат на полях сражений Ближнего и Среднего Востока, а также в улучшении положения Америки в арабском мире.
Obama’s main objectives in pursuing an Israeli-Palestinian peace are ensuring American soldiers’ safety on the battlefields of the wider Middle East and improving America’s standing in the Arab world.
Положения статьи 32 Уголовно-процессуального кодекса регулируют порядок участия потерпевшей стороны в уголовном разбирательстве в качестве гражданского истца, что в соответствии с установившейся судебной практикой допускается в случае всех наказуемых преступлений, включая изнасилование.
Article 32 of the Code of Criminal Procedure regulates participation in criminal proceedings as a private party, which, according to standing court practice, is permissible for all punishable offences, including violations.
Хуже того, расходы по "дискреционной" части бюджета, за исключением расходов на оборону, включают программы, совершенно необходимые для экономического роста, а экономический рост незаменим для обеспечения будущей перспективы Америки и ее положения в мире.
Worse yet, discretionary non-defense spending includes programs that are indispensable for economic growth - and economic growth is indispensable for America's future prosperity and global standing.
Чем дольше США откладывают "судный день", тем выше риск для положения доллара в мире как основной резервной валюты, а также для привлекательности государственных облигаций США в качестве действительно не содержащего рисков финансового ориентира.
The longer the US postpones the day of reckoning, the greater the risk to the dollar's global standing as the world's main reserve currency, and to the attractiveness of US government bonds as the true "risk-free" financial benchmark.
В феврале 1997 года Постоянный комитет принял решение, согласно которому три раздела Положения о Билле о правах (относящиеся к толкованию и применению Положения18) имеют преимущественное право по отношению к другим законам, включая Основной закон.
In February 1997, the Standing Committee considered that three sections of the BORO (relating to the interpretation and application of the Ordinance) had an overriding effect over other laws, including the Basic Law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité