Exemples d'utilisation de "понимаете" en russe avec la traduction "imagine"

<>
В этом наша проблема, как вы понимаете. So this is our problem, as you can imagine.
И как вы понимаете, он все это подстроил. And as you can imagine, he called all the shots from that point forward.
Как вы понимаете, это школьники и пожилые люди. As you can imagine, it's college kids and old people.
Но как вы понимаете, в сеть попадает все на ее пути. But as you can imagine, it's catching everything else in its path as well.
Как вы понимаете, из-за этого досмотр в аэропортахя занимал много времени. As you can imagine, I spent a lot of time at airport security.
Вы понимаете, что если я решу оставить некоторых арендаторов, её свекра среди них не будет? You can't imagine that if I do keep on some of the tenants, her father-in-law would now be among them?
Но, как вы понимаете, существует целый ряд случаев, когда возникают вопросы: достаточно ли это важно, чтобы попасть в энциклопедию? But you can imagine there's a lot of other areas where the question is, is this notable enough to go in an encyclopedia?
При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. Вы понимаете, что поиски были изнурительны. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, which was a very grueling quest, as you can imagine.
Я так понимаю, вы - Джефф Уингер. I'd imagine that you're Jeff Winger.
Я понимаю, ты думаешь, как бы спасти свою шкуру. I imagine you first want to save your skin.
Как ты понимаешь, Дариус, меня не особо беспокоят ее карьерные планы. As you might imagine, Darius, I'm not too concerned about her career plans.
Представьте учебник по химии, который на самом деле понимает как устроены молекулы. Imagine chemistry textbooks that actually understand the structure of how molecules are formed.
Вы можете себе представить, что просыпаетесь однажды с пониманием, что буквально проспали пол жизни? Can you even imagine waking up one day to realize that you've literally slept half of your life away?
Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её. Imagine music XML that actually lets you delve into the semantic structure of music, play with it, understand it.
Для лучшего понимания попытайтесь представить 143 000 Эйфелевых башен, расположенных одна на другой, или груду из 10 триллионов бананов. Try to imagine 143,000 Eiffel Towers stacked one on top of another, or a pile of 10 trillion bananas.
Ладно. Как я понимаю, большинство из тех, кто отказывает ему в праве на гольф-кар, волнует вопрос незаслуженного преимущества. All right, those of you, I imagine most of you who would not give him the golf cart worry about an unfair advantage.
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить. That system would suggest surprising, effective therapies, because it would understand disease in ways that are difficult for humans to imagine.
Американцы начинают понимать, что у них сейчас намного больше общего со многими членами международного сообщества, чем им когда-либо представлялось возможным. In this, Americans are finding out that they now have more in common with many members of the international community than they had ever imagined possible.
Он представляет себе жизнь такой какой хочет, верит в это довольно долго и достаточно упорно, и всё это появляется перед ним, понимаешь? He imagines life the way he wants it to be, and he believes in it long enough and hard enough that it all appears before him, see?
Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше. As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK - that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed than those that are further out here, OK.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !