Exemples d'utilisation de "приводят" en russe avec la traduction "result"

<>
Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. Few state visits have lasting results.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. PARIS - Few state visits have lasting results.
Ни тот, ни другой подходы не приводят к хорошим результатам. Yet neither approach is delivering good results.
На этот раз факторы на стороне рыночного предложения приводят к глобальному переизбытку нефти. This time, supply-side factors are creating a global oil glut, with similar results.
В следующей таблице указано, приводят ли изменения конкретных полей к появлению новых проводок. The following table defines whether adjustments to a particular field result in new transactions.
Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики. Moreover, they often result in different policy prescriptions.
Не распространяйте шпионское, вредоносное ПО или программы, которые приводят к неожиданным или обманным результатам. Don’t disseminate spyware, malware, or any software that results in an unexpected or deceptive experience.
Даже в наилучшем варианте, в случае автоматического ответа, эти события приводят к снижению продуктивности. Even in the best-case scenario, like the automatic reply, these events result in lost productivity.
Затем следуют критические отзывы прессы, которые приводят к исчезновению всей подобной активности и инициатив. The resulting explosion of critical press stories then causes everything - all activity, all initiative - to stop.
Ксенофобские взгляды или отрицание геноцида, являются возмутительными, но не обязательно приводят к такой угрозе. Xenophobic views, or the denial of genocide, are repellent, but do not necessarily result in such a threat.
Несколько задач, которые можно выполнить из формы Закрытие и коррекция, приводят к обновлению главной книги. Several of the tasks that you can complete in the Closing and adjustment form result in an update to the general ledger.
Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия. Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity.
Ежедневно мы ощущаем удары катастрофических потопов, засух и штормов, которые приводят к стремительному росту цен на рынке. We are feeling the shocks each day in catastrophic floods, droughts, and storms - and in the resulting surge in prices in the marketplace.
Последние два десятилетия показали, что "политически правильные" решения не приводят к "правильным" результатам, даже в долгосрочной перспективе. The past two decades have shown that "politically correct" decisions do not produce the "right" results, even in the long run.
В среднесрочном плане высокие цены приводят к росту предложения и снижению спроса, и таким образом цены снова падают. In the short run, the demand for oil is ``inelastic," that is, it responds little to changes in price, and even small reductions in supply result in great price increases.
Некоторые участники отметили, что дополнительные потребности в энергии для УХУ приводят к существенной общей потере эффективности энергетических установок. Some participants pointed out that the additional energy requirement for CCS results in a significant overall loss in conversion efficiency of the power plant.
Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения. Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties.
Нестабильность экономического развития в мире, а также геополитические риски приводят к существенному росту амплитуды колебания цен на рынке энергоресурсов. As a result of geopolitical risks and uncertainties in global economic growth, prices fluctuations range on energy markets significantly expands.
Однако Комиссия по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, которые приводят к задержкам в сборе показаний и проведении публичных слушаний. However, the Commission continues to face many challenges, which have resulted in delays in statement taking and holding of public hearings.
нажатие левой кнопки мыши в любой точке окна графика и удержание с последующим горизонтальным перемещением курсора приводят к прокрутке графика; clicking with the left mouse button on any point in the chart window and holding of it with the subsequent horizontal moving of the cursor result in the chart scrolling;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !