Exemples d'utilisation de "пройти" en russe

<>
На этой фотографии показано, что благодаря революции появилась возможность пройти профессиональную подготовку, учиться. This picture shows that the revolution has allowed opportunities for training, for education.
Чтобы пройти курс на одном из доступных языков, отредактируйте свой профиль и измените язык. To take a course in one of the available languages, edit your profile and change your language preference.
Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
И наконец, он утверждает, что если бы он был возвращен в свою страну, от него потребовали пройти службу в НСО и он был бы вынужден вопреки своему желанию участвовать в гражданской войне. Finally, he claims that if he were sent back he would be required to serve with the PDF and would be forced to fight against his will in the civil war.
Учебное заведение должно пройти регистрацию в министерстве юстиции и получить лицензию на право ведения образовательной деятельности в министерстве образования. The establishment must be registered with the Ministry of Justice and be licensed to engage in educational activity by the Ministry of Education.
Что ж, я должна пройти собеседование, как и все остальные. Well, I should have to interview - just like everyone else.
Для участия вам необходимо пройти по ссылке «Регистрация», заполните поля и нажмите кнопку «Создать Аккаунт». To participate, you need to follow the link "Sign up", fill in the fields and click «Create Account».
Сразу же определите цели своей компании (например, вы хотите повысить продажи в приложении или побудить клиентов вернуться в игру и пройти еще один уровень?). Define your business objectives up front (ex: Are you looking to drive sales in your app or drive customers back to play another level in your game?).
Как пройти в больничную библиотеку? Can you tell me how to get to the hospital library?
Некоторые факультеты и департаменты могут предъявлять более высокие требования или потребовать от вас пройти другие тесты, например, GRE. Some faculties and departments may have higher requirements or require you to take other tests such as the GRE.
И отчасти поэтому я считаю очень важным говорить об этом, потому что да - это болезненно. И нам нужно действительно постараться, чтобы пройти через это. And that's part of the reason I like to talk about this, because I think it can be pretty painful, and we really have to work through it.
Далее мы имеем несколько анатомических описаний. Вы можете пройти компьютерное обследование. У вас могут обнаружить трех сантиметровое образование на печени. You then have some anatomic descriptions, you get that CT scan: "There's a three centimeter mass in the liver."
В годовой бюджет по программам должны включаться все потребности, которые Верховный комиссар может определить в меру своих возможностей с учетом критериев и факторов, которые он использует, и имеющихся указаний, прежде чем годовой бюджет по программам сможет пройти утверждение в Исполнительном комитете. The Annual Programme Budget must include all requirements that the High Commissioner can determine to the best of his ability, bearing in mind the criteria and factors he uses and indications available, before the Annual Programme Budget is approved by the Executive Committee.
Общее число участников, которые должны пройти профессиональную подготовку, составляет 9549 человек, 98 процентов которых пройдут обучение в районе действия Миссии, а оставшиеся 2 процента — внешние учебные курсы на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и в других международных пунктах. Of the total number of 9,549 personnel to be trained, 98 per cent of the participants will be trained within the Mission area, with the remaining 2 per cent attending external training courses at the United Nations Logistics Base and other international locations.
успешно пройти специальную подготовку и сдать экзамен в соответствии с требованиями КС/СС, изложенными в приложении I к решению 24/СМР.1; Shall have successfully completed any specific training and required examination as requested by the COP/MOP, and laid out in annex I to decision 24/CMP.1;
Сегодня каждый первокурсник нашего университета должен пройти курс обучения под названием «Что такое добропорядочная жизнь». Today every UF freshman has to take “What Is the Good Life?,” a course that introduces its syllabus to students with the following paragraph:
Харви Спектер отказался пройти обязательный тест на наркотики, не оставив мне иного выбора, кроме как прервать его контракт. Harvey Specter has refused to take a mandatory drug test, leaving me no choice but to terminate his employment.
Если человек хочет отказаться от прохождения альтернативной трудовой службы, он может обратиться в суд, который может разрешить ему вместо этого пройти военную службу. If a person wished to refuse alternate service, he could apply to the court, which would permit him to serve in the military instead.
Г-н МЕРЕДОВ (Туркменистан) говорит, что, согласно принятому в 2004 году законодательству, все религиозные организации обязаны пройти регистрацию независимо от размеров членского состава; некоторые зарегистрированные в Туркменистане религиозные группы насчитывают не более десятка членов. Mr. MEREDOV (Turkmenistan) said that, pursuant to legislation adopted in 2004, all religious organizations were eligible to apply for registration, regardless of the size of their membership; some of the religious groups registered in Turkmenistan had no more than a dozen members.
Что ж, тогда тебе надо пройти это собеседование, потому что уже поздно подавать документы куда-либо ещё. Okay, well, then you have to ace that interview because it's really too late to apply anywhere else.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !