Exemples d'utilisation de "противостояло" en russe avec la traduction "stand up to"
Traductions:
tous642
confront181
oppose115
counter98
resist85
face72
stand up to46
withstand38
stand against4
autres traductions3
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи: тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
These rants display a second major feature of the Chinese cult of guochi: the tendency to blame a weak, feckless Chinese government for not standing up to predatory foreigners.
Начиная с революции "Сила народа", свергшей Фердинанда Маркоса на Филиппинах в 1986 году, и до попытки переворота, предпринятой Борисом Ельциным против Михаила Горбачева в августе 1991, а также Розовой, Оранжевой и Кедровой революций диктаторов заставляли признать поражение, когда достаточное количество людей противостояло им.
From the "People Power" revolution that toppled Ferdinand Marcos in the Philippines in 1986 to Boris Yeltsin's defiance of the attempted coup against Mikhail Gorbachev of August 1991, to the Rose, Orange, and Cedar Revolutions of recent years, dictators have been forced to admit defeat when enough people stand up to them.
Нужен единственный человек что бы противостоять ей.
All would take is one person to stand up to her.
Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи.
Now you can stand up to pet and people stains.
И наконец, нужно много смелости чтобы противостоять врагу.
Finally, it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies.
Если ему не противостоять, он так и будет приходить.
I mean, if we don't stand up to him, then he's just gonna keep on coming at us.
А в 1940 году страна фактически в одиночку противостояла Гитлеру.
And it stood up to Hitler virtually alone in 1940.
Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять.
No political force in China can stand up to it.
Но даже такой состав хозяев соревнований не смог противостоять американцам.
But even a host team of such calibre couldn’t stand up to the Americans.
Я знаю, как трудно ему было противостоять такому, как Малыш Т.
I know what it took for him to stand up to someone like Little T Jermaine, it's okay.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
This is an issue on which Europe should stand up to the US.
В США регуляторы не достаточно сильны, чтобы противостоять политическому влиянию этих монополий.
In the US, regulators are not strong enough to stand up to the monopolies’ political influence.
Этим летом Индия противостояла поигрывающему мускулами соседу в пограничном конфликте, длившемся десять недель.
Just this summer, India stood up to its muscle-flexing neighbor in a ten-week border standoff.
Во-первых, им надо стать сильнее, тогда они смогут лучше противостоять натиску хулигана.
One is to make themselves stronger and thus better able to stand up to a bully.
Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю.
To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel.
Он будет противостоять ненавистникам дома (в том числе части своих однопартийцев) и заграничным террористам.
He would stand up to the haters at home (including those in his own party) and to the terrorists abroad.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки.
Today, no single country or combination of countries can stand up to American military might.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité