Exemples d'utilisation de "самих" en russe avec la traduction "herself"

<>
Твоя мама сама перерезала пуповину. Your mom cut your umbilical cord herself.
(Кажется, сама Лагард признает это.) (Lagarde herself seems to acknowledge this.)
Конли сама помогала выбрать место посадки. She’d helped pick the landing site herself.
Сама Меркель отражает эту изменившуюся роль. Merkel herself reflects this changed role.
Наверно сама Мэрилин, редактор и литературные негры. Uh, Marilyn herself, the editor, the printers and the ghostwriters.
Последуй совету этого ребёнка, и сам Рим падёт. Follow advice of this child, and Rome herself may fall.
А после и сама пила из этой фляжки? And then why would she drug herself?
Уверен, что Ориэль может сама отвечать за себя. I'm sure Oriel can speak for herself.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания. Desi likely suffers from undiagnosed malnutrition herself.
Мэтр, мадам Вормсер в состоянии рассказать об этом сама. Counselor, Mrs. Wormser is capable of telling me all this herself.
Мне кажется, что её тетушка сама подстрелила этого карибу. I actually think that her auntie shot the caribou herself.
Джоди сама называет себя шлюшкой, и это, кстати, правда. Jody calls herself Skank Ho Manko, and she totally is one.
То что Аманда Кларк никогда не осмелиться сделать сама. Something Amanda Clarke never had the courage to do herself.
Возвращаясь, он говорил "Природа весьма согласна и подобна в себе самой" And anyway, he said, "nature conformable to herself" - personifying nature as a female.
Нони сама шагнула с крыши, потому что она была больной на голову. Noni stepped off that ledge herself 'cause she whacked in the head.
Ее плечо было сильно повреждено, сама она бы не справилась с замком. Her shoulder was so damaged, no way she could have snapped that lock off by herself.
Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно. The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully.
И в значительной мере речь идёт о протестном голосовании против самой Меркель. And, to a large extent, it can be seen as a protest vote against Merkel herself.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина. They make up a mix of influences as individual and idiosyncratic as the woman herself.
Я знаю, потому что я - потомок Томаса Джефферсона и этой самой Ленивой Сьюзан! I know, 'cause I'm a descendant of Thomas Jefferson and lazy Susan herself!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !