Exemples d'utilisation de "самого" en russe

<>
Все компоненты остаются отдельными с самого начала. All the ingredients remain separate from the outset.
С самого начала это было подставой. This was a set-up from the start.
Тобой играли, Чаки, с самого начала. You've been played, chucky, from the very beginning.
Вот более животрепещущий пример ровно того же самого. Here's a more topical example of exactly the same thing.
И с того самого дня она хорошо себя чувствовала с нами. And actually from that day on, she's been comfortable with us.
Я попросил его самого догадаться. I asked him to guess.
«Я была против объединения Германии с самого начала по объективным причинам. “I was opposed to German unification from early on for the obvious reasons.
Но важно то, что он старательно не сдавал свои позиции до самого последнего момента. But, crucially, he was careful not to back down until the last possible moment.
104.64 - 38.2% коррекция самого последнего подъема. 104.64, the 38.2% retracement of the latest advance.
Я хотела бы начать с моего самого первого проекта, который я называю "Дядин Телефон". I'd like to begin with my very first object, which I call "The Uncle Phone."
Однако, призывая Израиль как члена международного сообщества соблюдать свои обязательства, мы признаем, что этого самого по себе, без дальнейших действий, будет недостаточно для того, чтобы принести устойчивый мир на Ближний Восток. However, while we call on Israel to honour its obligations as a member of the international community, we recognize that this in itself, without further action, will not be enough to bring sustainable peace to the Middle East.
Посмотри на миссис и ее брата, который сразу отсюда и в Мафекинг, и в бурской осаде с самого начала. Look at the missus and her brother out there in that there Mafeking, besieged by them there Boers right from the beginning.
Недавние события направили страну на путь, который до самого последнего времени было трудно себе даже представить. Recent developments have put the country on a path that would have been unimaginable until very recently.
Ты участвовал с самого начала. You were there from square one.
От имени Хэла и себя, я желаю вам всего самого наилучшего в настоящем и в будущем. On behalf of Hal and myself, I wish all the best to your present and future selves.
Выражая удовлетворение тем, что в составе нового правительства из 14 министров 5 будут женщины, часть из которых возглавят министерства, которыми до этого традиционно руководили мужчины, Комитет выражает обеспокоенность низким представительством женщин в руководящих политических и государственных органах самого разного уровня. While welcoming the information that the new Government will have 5 women ministers out of 14 Cabinet posts, including in portfolios traditionally held by men, the Committee expresses its concern at the low representation of women in decision-making bodies in the various areas and levels of political and public life.
Федеральные налоги на доход в пропорциональном отношении к доходу устойчиво растут, от 2% для 10 перцентиля (то есть семьи, находящейся на десятом положении снизу из 100), до 14% для 90 перцентиля, однако затем незначительно снижаются до 13% для самого верха, отражая благоприятные условия для доходов от прироста капитала и инвестиционного дохода в соответствии с налоговыми законами администрации Буша. Federal income taxes as a proportion of income increase steadily from 2% at the 10th percentile (that is, a family ranked tenth from the bottom out of 100) to 14% at the 90th percentile, but then falls off slightly to 13% at the very top, reflecting the favorable treatment of capital gains and investment income under the Bush administration's income-tax laws.
Организовав открытые прения по вопросу укрепления коллективной безопасности через общее регулирование и сокращение вооружений как самого надежного пути к миру и развитию, Ваша, г-н Председатель, страна сделала очень важное дело. By opening a public debate on the strengthening of collective security through a general regulation and reduction of armaments as the safest way to peace and development, your country, Mr. President, has begun an undertaking of crucial importance.
Поэтому, когда дело доходит до самого трудного в и без того трудном начинании, распределение технического и финансового бремени — это единственный путь для достижения намеченных целей. So when it comes to the hardest of that already hard stuff, sharing the technical and financial burdens is the only way to make it happen.
С самого начала они являются культурными существами. They are cultural beings from the outset.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !