Exemples d'utilisation de "требований" en russe avec la traduction "demand"

<>
Но затем появилось несколько спорных требований. But then came some controversial demands.
Контроль всех требований номенклатуры [AX 2012] Trace all demands for an item [AX 2012]
Я не опущусь до их грязных требований. I'm not caving to their smutty demands.
Греция уже согласилась с большей частью требований своих кредиторов. Greece has met its creditors’ demands far more than halfway.
Ограничиваете свой сон из-за давления и требований на работе? Do you cut yourself short on sleep because of the pressures and demands of work?
Назначение заявки позволяет обеспечить большую гибкость в способах удовлетворения требований заявки. A requisition purpose allows for more flexibility in how requisition demand can be fulfilled.
Но стране, находящейся в кризисе будет трудно справляться с множествами требований. But a crisis-wracked government will struggle to manage multiple demands.
Она не одобрила широкий спектр либеральных требований, озвученных революционерами на площади Тахрир. It has not endorsed the wide array of liberal demands voiced by the revolutionaries of Tahrir Square.
Для снижения требований к системным ресурсам полезно удалять старые или неиспользуемые журналы. It is useful to delete old or unused journals to reduce demand on system resources.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства. After all, political careers depend on acceding to the demands of the central government.
Он не был рассчитан на удовлетворение всех требований сторон и не удовлетворял их. It was not designed to and did not satisfy the demands of the parties in toto.
Количество мест SNP Шотландии почти гарантирует, что партия будет добиваться своих требований дальше. The near-sweep of Scotland’s seats by the SNP guarantees that it will press its demands further.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое. But any examination of the protesters' slogans and demands clearly indicates otherwise.
Например, установите флажок Строка производства, чтобы рассчитать зависимый спрос для требований строк спецификации. For example, select the Production line check box to calculate the dependent demand for BOM line requirements.
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп. Egypt’s unfolding drama will be framed by the triangle of contradictions and demands among these three groups.
Однако китайские лидеры также признали, что игнорирование требований народа может привести к катастрофическим последствиям. Yet China’s leaders also recognized that they ignored popular demands at great peril.
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований. The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands.
В мире конкурирующих требований может показаться, что действия коррумпированных правительств служат жизненно важным целям. In a world of competing demands, corrupt governments may seem to serve vital purposes.
Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований. Indeed, poor countries' development would arguably have been set back if they had acquiesced in some of the demands.
До сих пор армия присоединилась к только одному из центральных требований протестующих – избавиться от Мубарака. So far, the army has acceded to only one of the protesters’ central demands – getting rid of Mubarak.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !