Exemples d'utilisation de "полностью" en russe avec la traduction "plenamente"
Traductions:
tous915
completamente160
totalmente123
por completo81
plenamente71
enteramente25
autres traductions455
Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь
Les aseguramos que pueden contar plenamente con nuestra ayuda
Реформистский выбор полностью принимает интернационализацию сегодняшней рыночной экономики.
La opción reformista acepta plenamente la internacionalización de la economía de mercado actual.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
Pasarán años antes de que nos recuperemos plenamente.
На самом деле, афро-американцы не полностью поддерживают его.
De hecho, los afroamericanos no lo apoyan plenamente.
БРЮССЕЛЬ - Целью введения евро было создание полностью объединенных финансовых рынков;
BRUSELAS - El propósito del euro fue la creación de mercados financieros plenamente integrados;
В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión.
Анализ финансового сектора должен быть полностью интегрирован в наблюдательскую деятельность МВФ.
El análisis del sector financiero debería quedar integrado plenamente en las actividades de vigilancia del FMI.
Подождите немножко, предсказывают они, и заработные платы полностью возьмут свое в цикле.
Predicen que hay que esperar un poco para que los salarios se pongan plenamente al corriente más tarde en el ciclo.
Согласно ожиданиям, Уругвай должен законодательно полностью легализовать марихуану в январе следующего года.
Se espera que el Uruguay apruebe una legislación en la que se legalice plenamente la marihuana en enero;
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
En algunos casos, sigue habiendo dificultades para la financiación y no se han depurado plenamente los balances.
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет.
Por lo tanto, a esos bancos y a la gente que los dirige les conviene plenamente tomar un grado excesivo de riesgos.
Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Así que, sin duda, los médicos de hoy en día, incluso yo mismo, confiamos plenamente en estos dispositivos.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
Plenamente consciente del amargo legado recibido por los desheredados palestinos a raíz de la guerra de 1948, Dayan se negó a culpar a los asesinos.
И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами.
Los tibetanos, por el contrario, sólo podrán compartir este sentimiento en la medida en que se conviertan plenamente en chinos.
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.
Después los arsenales serían destruidos y Siria se adheriría plenamente a la Convención sobre las Armas Químicas.
Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
sino porque no pueden expresar plenamente lo que piensan y cuáles son sus intenciones.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Es cierto que la prevención se justifica plenamente ante terroristas sin Estado que tienen ese tipo de armas.
В-третьих, европейский рынок должен полностью интегрироваться в глобальные финансовые центры, особенно в США и Азии.
En tercer lugar, el mercado europeo debe integrarse plenamente a la red global de centros financieros, en particular los de Estados Unidos y Asia.
Европе было необходимо это перераспределение власти, чтобы ее можно было признать в качестве полностью демократического политического образования.
Europa necesitaba este reequilibrio de poderes para que se pudiera considerarla un sistema de gobierno plenamente democrático.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité