Exemples d'utilisation de "ПО" en russe avec la traduction "selon"

<>
Теперь я разобью Танзанию по доходу. Scindons la Tanzanie selon ses revenus.
Я не хочу жить по вашим правилам. Je ne veux pas vivre selon vos règles.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет. Selon la logique du FMI, les budgets ne devraient prendre en compte ni l'aide internationale ni les revenus fiscaux.
Мы отстаем по всем показателям". Selon tous les indicateurs, nous sommes à la traîne".
Схемы, по его словам, не изменились. Les schémas, selon lui, n'ont pas changé.
Иначе говоря, они специализируются по репродукции. C'est-à-dire, ils sont spécialisés selon la reproduction.
Что, по нормативам шимпанзе, вполне сносно. Et selon les normes chimpanzé, c'est vraiment très bien.
По словам Майка, Мак купил новую машину. Selon Mike, Mac a acheté une nouvelle voiture.
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, Et la production selon cette technique s'en trouve radicalement simplifiée.
люди должны практиковать ее по собственному решению. les individus la pratiquent selon leurs propres décisions.
И по многим дефинициям она уже не бедная. Et selon bien des définitions, elle n'est plus pauvre.
По сведениям Financial Times, он "со смехом отказался". Selon le Financial Times, il aurait "refusé en riant ".
Жертва, по словам Хосе, не удалила учетную запись. La victime, selon José, n'a pas fermé son compte.
Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой. Il possède un certain charme, et selon certains un certain charisme.
Большой мозг, по этой теории, приводится в движение мемами. Donc selon cette théorie, notre cerveau surdéveloppé est le produit des mèmes.
По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты. Des études sur la vitamine E sont contradictoires, selon la SCC.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. Les cercles en rouge sont des centres de vote, sélectionnés selon vos critères.
И вот - простейшая формула, по которой работает эта технология. Et la technologie très simple et facile qui a été développée fonctionne en fait selon cette formule.
Так что, по его мнению, Гитлер не был руководителем. Ainsi, selon sa théorie, Hitler n'était pas un "leader".
По мнению немецкого философа Мартина Хайдеггера, язык есть дом бытия. Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !