Exemples d'utilisation de "durante" en espagnol

<>
No fumamos durante la comida. Мы не курим во время еды.
He vivido en China durante seis meses. Я жил в Китае в течение шести месяцев.
Me desperté tres veces durante la noche. Я просыпался три раза за ночь.
Cosechamos mucho apoyo durante el camino. Мы добились значительной поддержки в ходе работы.
Muchas abejas murieron durante el invierno. Много пчёл умерло во время зимы.
durante su vida, Darwin tuvo grandes privilegios. в течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Y durante cuatro millones de años los humanos hemos caminado erguidos, el acto en esencia no ha cambiado. И всё же за 4 миллиона лет прямостоячей ходьбы это движение практически не изменилось.
Pero típicamente ese sector se atrofia durante el conflicto. Но в ходе конфликта этот сектор, как правило, низводится почти до нуля.
Él fue ahorcado durante la revolución. Он был повешен во время революции.
Ella cambió su comportamiento durante estos dos años. Она изменила своё поведение в течение этих двух лет.
Estas son imágenes tomadas durante el descenso. Эти фотографии были сделаны во время его посадки.
durante su primer mandato omitió presentar su propio plan para la paz. в течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Mi padre no dijo ni una sola palabra durante la cena. Мой отец не сказал мне ни одного слова во время ужина.
durante cuatro días, sencillamente no hubo un centro claro de comando y control. в течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля.
durante las vacaciones de verano me he encontrado con una mujer guapa. во время летних каникул я встретил красивую женщину.
durante unos días toda la biosfera parecía estar al borde de la destrucción. в течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
Un combatiente talibán derribado durante una batalla mientras la Alianza del Norte entraba a la ciudad de Kunduz. Боевик Талибана, убитый во время битвы, когда войска Северного Альянса вошли в город Кундуз.
durante 200 años el mundo estuvo gobernado esencialmente por un fragmento de la población humana. в течение 200 лет мир в значительной степени управлялся крошечной группой населения,
durante mucho tiempo la gente ha considerado la ciencia y las humanidades como cosas distintas. в течение очень долгого времени наука и искусство считались радикально различными.
A Hagman le diagnosticaron cirrosis hepática en 1992 y reconoció que había bebido mucho durante años. У Хэгмэна был диагностирован цирроз печени в 1992 году и он признал, что пил в течение многих лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !