Ejemplos del uso de "Finds" en inglés con traducción "оказываться"
Traducciones:
todos14787
находить10122
обнаруживать1973
считать762
оказываться568
показывать272
учреждать97
изыскивать86
отыскивать80
обретать59
вычислять26
находка20
разыскивать20
заставать16
подыскивать8
улучать2
otras traducciones676
Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam.
Также Кеннеди оказался втянутым в Лаосский и Вьетнамский конфликты.
US President Barack Obama finds himself in both of these categories.
Президент США Барак Обама оказался в обеих данных категориях.
Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors:
Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями:
Uh, Cardiff finds out, then both of us would be on the street.
Если Cardiff узнает, мы оба окажемся на улице.
And then the one who finally does, finds himself with a runaway bestseller.
Но затем появляется издатель, который его, наконец, публикует. В итоге оказывается, что это бестселлер.
Higher education in Europe today finds itself in a state of profound uncertainty.
Высшее образование в Европе на сегодняшний день оказалось в состоянии глубокой неопределенности.
Consider a bank that has invested in risky projects and finds itself in trouble.
Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
Unfortunately, this is exactly the situation in which the global economy finds itself today.
К сожалению, именно в такой ситуации сегодня оказалась мировая экономика.
So the IMF now finds itself at the center of the economic universe once again.
Таким образом, МВФ сегодня вновь оказался в центре экономической вселенной.
Now, because of a war it wanted no part of, Europe finds its security undermined.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана.
Hamas finds itself in a difficult position, since its policy calls for strong resistance, alongside politics.
Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями.
Turkey, for its part, finds itself in a similar situation with its candidacy for the EU.
Турция, со своей стороны, оказывается в похожей ситуации со своей кандидатурой в члены ЕС.
Dig deeper, and one finds that the economy’s foundations are plagued with fragilities and imbalances.
Копните глубже, и оказывается, что основы экономики полны нестабильностями и дисбалансами.
Meanwhile, Europe finds itself paralyzed by a financial crisis that threatens the European Union's very existence.
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза.
All of a sudden she finds herself in a situation where reality itself reproduces the magic cinematic experience.
И вдруг она оказывается в ситуации, где сама реальность производит волшебный кинематографический опыт.
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
The country's prominence on the world stage comes at an odd time, when it finds itself surrounded by a widening arc of instability.
Внимание мира будет приковано к Турции в трудное время, когда эта страна оказалась окружена растущим кольцом нестабильности.
Now that the housing bubble has burst, the US finds itself out-trained, out-educated, and out-maneuvered in the global competition for employment.
Теперь, когда жилищный пузырь лопнул, США оказались в ситуации недостатка подготовки, образования и маневренности в глобальной конкуренции за занятость.
Confronted with this dual process of illegitimacy, the West often finds itself condemned to sit between two chairs, and to face criticism whatever the outcome.
Столкнувшись с таким двойственным последствием поддержки беззакония, Запад часто оказывается в ситуации, когда он обречен сидеть между двух стульев и выслушивать критику независимо от результатов.
One reason is that she leads a coalition government that is facing elections, and that finds itself in a very tricky situation with its own parliament.
Одна из причин состоит в том, что она руководит коалиционным правительством, которое стоит на пороге выборов, и что она оказалась в очень коварной ситуации вместе со своим парламентом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad