Ejemplos del uso de "Getting" en inglés con traducción "страдать"
Traducciones:
todos15005
получать6329
становиться1266
понимать846
попадать629
добираться493
садиться448
заставлять442
доставать335
заводить145
получение126
зарабатывать99
залезать83
приобретать74
заболеть70
проникать65
заражаться55
забираться48
достаться38
добыть37
раздобывать33
страдать32
влезать31
попасться31
доставаться24
заболевать16
полезть12
добывать12
попадание12
перелезать11
попадаться8
обзаводиться8
ограждать7
заводиться5
село4
добытый4
насаждать3
попавшийся3
нацеплять2
угодить2
добывание2
выуживать2
умещать2
добываемый1
загребать1
достающийся1
залазить1
выудить1
затереться1
снискать1
otras traducciones3104
California, for example, which has been experiencing years of severe drought, is finally getting rain.
К примеру, в Калифорнии, несколько лет страдавшей от засухи, наконец, пошли дожди.
As we mention above, the oil and gas sector is already getting hammered from a low oil price.
Как мы упоминали выше, нефтегазовый сектор уже страдает от снижения цен на нефть.
As far as the emergency broadcast system is concerned, this hotel is getting hit by a hurricane, fire, and nuclear attack all at once.
Раз сработала система безопасности, отель страдает от урагана, пожара и ядерной атаки одновременно.
Far from suffering an irreversible decline in its fortunes, the EU has been has been conducting business as usual, quietly getting on with the job of constructing new policies and projects.
Совсем не собираясь страдать от необратимого снижения своего благосостояния, ЕС ведёт бизнес, как и обычно, постепенно начиная работу по разработке новых стратегий и проектов.
You know, ever since man had any notion that some of his other people, his colleagues, could be different, could be strange, could be severely depressed or what we now recognize as schizophrenia, he was certain that this kind of illness had to come from evil spirits getting into the body.
Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
So, about the worst kind of breast cancer you can get.
Это наверно самый наихудший вид рака груди, которым можно страдать.
If he's got abandonment issues, he won't hesitate to kill Emma.
Если он страдает от синдрома покинутости, он убьет Эмму без колебаний.
I don't want to get stuck behind the joggers from the fat camp.
Не хочу стоять в пробке из-за бегунов из лагеря для страдающих ожирением.
And he's got a restless leg, and he suffers from early onset alopecia.
А у него синдром беспокойных ног, и он страдает от алопеции с ранним началом.
How do you not get overwhelmed by the despair and the misery of it all?
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания?
But after everything Chloe's been through, I don't want to see her get hurt.
После всего того, через что прошла Хлоя, не хочу, чтобы она страдала.
Otherwise, the Iraqi people are unlikely to get the security that, after so many years of suffering, they so desperately need.
В противном случае, у иракского народа никогда не будет безопасности, столь отчаянно необходимой ему после стольких лет страданий.
I've come here to share with you an experiment of how to get rid of one form of human suffering.
Я здесь, чтобы поделиться с вами попыткой избавиться от одного из видов человеческого страдания.
So I was leafing through it, wondering if I had any mental disorders, and it turns out I've got 12.
Я листал эту книжицу, пытаясь выяснить, страдаю ли я от какого-нибудь расстройства. Я насчитал 12.
And in general, I got this sort of idea that the poor in the world lived lives that were wrought with suffering and sadness, devastation, hopelessness.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad