Ejemplos del uso de "Were" en inglés con traducción "обстоять"

<>
But human rights were another matter entirely. Но с правами человека все обстояло совсем иначе.
So there's always this - the closer you were to North Korea, the more terrifying it was. Дело обстоит так: чем вы ближе к Северной Корее, тем больше вы напуганы.
In Italy, things were even worse: development assistance was largely disbursed in order to favor foreign friends of Italian politicians. В Италии дело обстояло еще хуже: большая часть помощи в развитии распределялась для оказания услуг иностранным друзьям итальянских политиков.
14% of Sunnis thought things were as bad as could be, while only 2% of Kurds and 3% of Shi'ites shared this opinion. 14% суннитов думали, что дела обстоят настолько плохо, насколько это возможно, в то время как только 2% курдов и 3% шиитов разделили это мнение.
That was the case, for example, in the Palomares incident, in 1966, when nuclear bombs were dropped on Spanish territory and near the coast of Spain following a collision between a United States nuclear bomber and a supply plane. Так, например, обстояло дело в 1966 году, когда произошел инцидент близ деревни Паломарес в результате столкновения принадлежавшего Соединенным Штатам бомбардировщика, несшего на борту ядерное оружие, с самолетом-топливозаправщиком на территории Испании и вблизи ее побережья упали ядерные бомбы.
However, there were some concerns regarding security assessments, the use of local airlines, the lack of training on the use of security equipment, the decrease in the number of local security officers in some countries and, more generally, of security officers with deep knowledge of a local situation. Одновременно они выразили обеспокоенность тем, как обстоят дела в области безопасности, в отношении использования местных авиалиний, в связи с недостаточной подготовкой в вопросах использования оборудования для обеспечения безопасности и сокращением числа местных сотрудников безопасности в некоторых странах и, в более общем плане, сотрудников безопасности, обладающих глубокими знаниями положения на местах.
In response to the discussion on global forum activities and more specifically the United Kingdom representative's comments, he said that success indicators had already been developed for strategies relating to industrial energy efficiency, renewable energy and capacity-building in connection with the Kyoto Protocol, but things were less simple in other areas. В связи с обсуждением деятельности по линии глобального форума и более конкретно в связи с заме-чаниями представителя Соединенного Королевства он говорит, что показатели эффективности деятельности уже разработаны для стратегий обеспечения энерго-эффективности в промышленности, использования возобновляемых источников энергии и создания потенциала в связи с деятельностью в рамках Киотского протокола, однако в других областях дела обстоят не так просто.
In the case of the five Cubans accused of spying, in 2001 the individuals in question were convicted in a United States federal court of conspiracy to commit espionage, among other charges that include conspiracy by one of the individuals to commit murder, having supported and implemented a plan to shoot down civilian aircraft, both inside and outside the United States. В случае пяти кубинцев, обвиняемых в шпионаже, дело обстоит так: в 2001 году федеральный суд США признал лиц, о которых идет речь, виновными в сговоре с целью шпионажа, а также по другим обвинениям, в частности, одного из них, в сговоре с целью совершения убийства и в поддержке и участии в реализации плана уничтожения гражданских самолетов, как на территории США, так и за ее пределами.
How are things with Isabella? Как обстоят дела с Изабеллой?
Now things are very different. Теперь дела обстоят совсем иначе.
Here it is in perspective. А вот как обстоит дело вообще.
Is accounting in worse shape? Хуже ли обстоят дела с ведением бухучета?
Indeed, the contrary is true. Дело обстоит как раз таки наоборот.
France's case is different. В случае с Францией дела обстоят иначе.
And things are worse this time. А на этот раз дела обстоят еще хуже.
Things are no better in Europe. Дела обстоят не лучше в Европе.
But that isn’t very far. Но в реальности все обстоит несколько иначе.
Matters are worse in the banking sector. В банковском секторе дела обстоят еще хуже.
On the economic front things are abysmal. На экономическом фронте дела обстоят ужасающим образом.
That's just the way things are Вот так обстоят дела
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.