Ejemplos del uso de "change" en inglés con traducción "меняющийся"

<>
Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention. Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя.
Any politician will employ a mix of tactics and strategy as circumstances change. Любой политик в меняющихся обстоятельствах руководствуется то тактическими, то стратегическими соображениями.
And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change. А варианты, это именно то, что нам нужно в эпоху меняющегося климата.
This is one of the most important ways to help poor people cope with climate change. А это одна из ключевых форм помощи беднейшему населению, которое пытается справиться с последствиями меняющегося климата.
Africans must take decisive action to combat the threat of global warming, by reducing greenhouse-gas emissions and by helping one another to adapt to climate change. Африканцы должны предпринять решительные шаги для борьбы с угрозой глобального потепления, не только снижая выбросы парниковых газов, но и помогая друг другу адаптироваться к меняющемуся климату.
The dynamic nature of the Fund requires a staff of information technology professionals that can quickly adapt to change, while performing recurring functions that maintain and enhance productivity and efficiency. Динамичный характер деятельности Фонда обусловливает необходимость использования услуг специалистов в области информационно-коммуникационной технологии, быстро приспосабливающихся к меняющейся обстановке и выполняющих постоянные функции, содействующие повышению производительности и эффективности.
What's going to happen to agriculture in an era of climate change and what kind of traits and characteristics do we need in our agricultural crops to be able to adapt to this? "Что будет с сельским хозяйством в эпоху меняющегося климата и какие признаки и характеристики, нам необходимы в сельскохозяйственных культурах чтобы быть в состоянии приспособиться к этому?
The fact that fashions in economic policy change should make us more humble in prescribing structural programs for developing countries - especially on those (in, say, East Asia) that have developed by rejecting conventional wisdom and espousing heterodox policies. Меняющаяся мода в экономической политике должна сделать нас более скромными при прописывании структурных программ развивающимся странам - в особенности тем (скажем, в Восточной Азии), которые развились, отвергая общепринятый здравый смысл и поддерживая неортодоксальную политику.
Yet with the change of the nature of conflicts today, it is facing immense difficulties in meeting the challenge of averting, ending and healing intra-State conflicts, the viciousness and brutality of which have shocked the world community time and again. Однако сегодня в связи с меняющимся характером конфликтов всемирная Организация сталкивается с огромными трудностями в решении задач по предотвращению, прекращению и преодолению последствий внутригосударственных конфликтов, вероломство и жестокость которых вновь и вновь потрясают мировое сообщество.
Even if trade agreements like the Trans-Pacific Partnership and the Transatlantic Trade and Investment Partnership fail and economic globalization slows, technology is promoting ecological, political, and social globalization in the form of climate change, transnational terrorism, and migration – whether Trump likes it or not. Нравится Трампу или нет, но даже если не будут подписаны новые торговые соглашения (Транс-Тихоокеанское партнёрство и ТТИП), а темпы экономической глобализации замедлятся, технологический прогресс будет способствовать экологической, политической и социальной глобализации в виде меняющегося климата, транснационального терроризма и миграции.
Such mechanisms allow developing countries to address potential negative consequences of liberalization, e.g. respond to change in circumstances and adapt to rapid liberalization, and consequently would put developing countries in a “comfort zone” for making liberalization commitments because national suppliers would be able to adapt to trade liberalization. Такие механизмы позволяют развивающимся странам противодействовать возможным отрицательным последствиям либерализации, например, принимать меры в связи с меняющимися обстоятельствами и адаптироваться к быстрой либерализации, в результате чего развивающиеся страны ощущали бы себя в " безопасной зоне ", принимая на себя обязательства по либерализации, поскольку национальные поставщики услуг смогли бы адаптироваться к либерализации торговли.
They're under threat because of changing climate. Они под угрозой из-за меняющегося климата.
Fixed changing status bar visibility on iPad devices Решена проблема меняющейся видимости строки состояния на устройствах iPad.
Indeed, NATO's actions today highlight its changing nature. Действительно, сегодняшие действия НАТО выдвигают на первый план его меняющуюся сущность.
Driving these trends is the changing nature of work. Движет этими тенденциями меняющаяся природа работы.
They tend to adapt only gradually to changing public psychology. И, как правило, они медленно адаптируются к меняющейся общественной психологии.
This year's forum focused on the changing nature of work. В этом году темой форума стала меняющаяся природа труда.
Its logic is always at work as we encounter constantly changing circumstances. Ее логика всегда действует, когда мы сталкиваемся с постоянно меняющимися обстоятельствами.
But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda. Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
But the political relevance of these changing economic realities is close to nil. Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.