Ejemplos del uso de "come" en inglés con traducción "существовать"

<>
It is hardly the first disruptive technology to come along: Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих:
Now you have come of age, you should seek a living for yourself. Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования.
But putting this problem center stage should not mean protecting existing jobs come what may. Но постановка этой проблемы во главу угла не должна означать защиту существующих рабочих мест любой ценой, невзирая ни на что.
There is a third solution, which Europe may come to realize is the most promising for all: Существует третье решение, которое может показаться Европе самым обещающим из всех:
In fact, there is a serious risk that these bailouts will come at the expense of Eastern Europe. Фактически, существуют серьезные опасения относительно того, что эти меры по борьбе с кризисом будут осуществляться за счет Восточной Европы.
Consider just a few of the divisions that have come up among NATO allies over the past decades. Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
But one of the questions is - this should be, to you - how come there are so many galaxies? Но один из вопросов, который обращен к вам - Почему существует столько много галактик?
But there is a good chance that reforms will not come fast enough to lift the economy in 2005. Но существует большая вероятность того, что институциональные реформы не окажут достаточно быстрого результата, чтобы поднять экономику в 2005 году.
The international community must come together and find viable solutions to prevent the development equilibrium from breaking down completely. Международное сообщество должно объединить усилия и найти жизнеспособные решения, чтобы предотвратить нарушение хрупкого равновесия, все еще существующего в области развития.
There is enough hatred, corruption, and arms in the region to keep it in crisis for years to come. Существует достаточно ненависти, коррупции и оружия в регионе, чтобы сохранить кризис в этих условиях на долгие годы.
And they require that a third of that food come from the smallest farmers who would have no opportunity. Существуют требования, что треть школьной еды закупается на небольших фермах, у которых нет других возможностей.
But an international team of scientists have recently found signs that liquid water might actually come in two different states. Но недавно международная группа ученых обнаружила признаки того, что жидкая вода на самом деле может существовать в двух разных состояниях.
First, the Turkish military has no interest in embracing the risks that come with involvement in Iraq's sectarian strife. Во-первых, турецкие военные не заинтересованы в рисках, которые могут возникнуть в результате вклада, который они сделают своими действиями в существующую в Ираке рознь между различными сектантскими группировками.
But we should never forget why these conflicts were long and hard: we allowed failed states to come into being. Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: мы позволили существовать несостоявшимся государствам.
In its present form, it also might come in conflict with existing European land transport legislation and well-established business practices. В его нынешней форме он может также вступить в противоречие с существующим европейским законодательством в области наземных перевозок и со вполне сформировавшейся деловой практикой.
Of course, there are plenty of reasons to complain, and people may grumble, but they won’t come together to oppose the status quo. Конечно, для жалоб есть множество причин, и люди могут ворчать, но они не объединят свои усилия для противостояния существующему положению вещей.
Where I come from, Oscar, legend has it you can use the last 12 days of the year to predict the following year's weather. Там, откуда я родом, Оскар, существует легенда, что в последние 12 дней в году можно предсказать погоду на следующий год.
But the real work is yet to come, with countries not only canceling plans for new fossil-fuel infrastructure, but also winding down existing systems. Однако реальную работу ещё предстоит сделать, при этом государствам мира придётся не просто отказаться от планов сооружения новой инфраструктуры для ископаемого топлива, но и свернуть уже существующие системы.
While strengthening the links and synergies which exist between its various fields of competence, in order to come closer to indigenous realities, UNESCO will promote: Укрепляя связи и синергизм, существующие между ее различными областями компетенции, и стремясь теснее соприкасаться с реалиями коренных народов, ЮНЕСКО будет содействовать:
That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals because these chemicals come in a lot of different shapes and forms. Название закрепилось, но оно, фактически, не относится к определённым химикатам потому что эти компоненты существуют в различных формах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.