Ejemplos del uso de "Принимать" en ruso

<>
Она могла бы принимать ванну. She might've been taking a bath.
Это веская причина не принимать такие субсидии в первую очередь. That is a strong reason not to adopt such subsidies in the first place.
Он разъяснил, что его страна имела честь принимать нынешнее совещание. He explained that his country had been honoured to host the current meeting.
Вы не обязаны принимать бонус. You are not required to accept a bonus.
Принимать и отправлять почту вручную. To send and receive messages manually.
Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств. Resolutions mandating peace operations cannot continue to be passed without the necessary troops, money, and materiel.
Благодаря школьным правилам, где написано, что в клуб надо принимать всех подряд, на этой неделе мы рады приветствовать нового члена клуба. Thanks to a school rule that says we have to let anyone join the club, we're welcoming a new member this week.
Во-вторых, необходимо принимать амбиции окружающих. Second, embrace the ambition of others.
Материал может принимать самые различные формы. And so the material can assume a lot of formats.
Сечин и Иванов будут следить за любыми проявлениями слабости Медведева, который станет самостоятельным политиком лишь тогда, когда сможет принимать самостоятельные решения. Sechin and Ivanov will be watching him closely for any signs of weakness. Medvedev will not become his own man until he can cut free.
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию. The EU should be relieved not to admit such a Serbia.
Следует настоятельно рекомендовать им незамедлительно вступить в Договор в качестве неядерных государств, воздерживаться от любых действий в нарушение Договора и принимать практические меры по разоружению и нераспространению. They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation.
Соприкасающиеся металлические пломбы могут покрыться коррозией и начать принимать длинные радиоволны. Adjoining metal fillings could corrode and pick up AM radio signals.
Сетевые поисковые системы – это единственный механизм, с помощью которого можно маневрировать в этой лавине информации, так что их не следует принимать за дополнительный аксессуар, одну из клавиш, с которой можно играть, или инструмент, с помощью которого можно определить местонахождение ближайшего магазина, продающего пиццу. Web search engines are the only mechanism with which to navigate this avalanche of information, so they should not be mistaken for an optional accessory, one of the buttons to play with, or a tool to locate the nearest pizza store.
Я не принимать заказы, Клара! I don't take orders, Clara!
В-третьих, следует принимать меры на национальном уровне при участии гражданского общества. Thirdly, effective national measures needed to be adopted with the participation of civil society.
В сентябре Китай будет впервые принимать саммит руководителей стран «Большой двадцатки» (G20). In September, China will host the G20 meeting of world leaders for the first time.
Зачем ей принимать первое же предложение? Why should she accept the first offer she receives?
Мы счастливы принимать Ваше Величество. We are honoured to receive Your Majesty.
Конгресс давно уже понял, что из-за пристального внимания общественности гораздо труднее принимать плохие законы. Congress long ago learned that public scrutiny makes it harder to pass bad bills.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.