Ejemplos del uso de "началу" en ruso con traducción "origin"
Traducciones:
todos4283
beginning1992
start1087
starting220
commencement184
onset100
getting started74
inception54
source53
prime46
commence45
outset44
origin34
birth20
early days18
early part16
principal13
threshold3
kick-off2
debut1
début1
kickoff1
kick off1
opening shot1
otras traducciones273
С учетом итогов «малого» совещания на уровне министров адепты призвали к «параллелизму» в отношении трех вопросов, началу переговоров о расширении системы географических обозначений и включению в Соглашение по ТРИПС обязательного требования раскрывать информацию о происхождении биологических ресурсов и/или связанных с ними традиционных знаний в заявлениях о выдаче патентов.
In the context of the mini-ministerial meeting, proponents have called for “parallelism” for the three issues, for initiation of negotiations for the geographical indications extension and for an inclusion in the TRIPS Agreement of a mandatory requirement for the disclosure of origin of biological resources and/or associated traditional knowledge in patent applications.
пробовал различные методы, и вернулся к тому, с чего начал.
I played with it for a while, and I made it return to the origin.
В англоязычном мире эти мифы берут свое начало в спорах католиков и протестантов.
In the English-speaking world these myths have their origin in a Protestant denigration of Catholicism and a corresponding disdain for the period in which the Catholic faith was dominant.
Печатный станок Гуттенберга был важным элементом начала протестантской реформации и последующей войны в Европе.
Gutenberg’s printing press was important to the origins of the Protestant Reformation and the ensuing wars in Europe.
Партии металлолома должны проходить контроль на радиоактивность в месте происхождения до начала их перевозки.
Scrap metal shipments should be monitored for radioactivity at the point of origin prior to their transportation.
В полях Исходный узел и Узел назначения выберите узлы начала и окончания для сегмента маршрута.
In the Origin hub and Destination hub fields, select the starting and ending hubs for the route segment.
Так как нынешний кризис берет свое начало в Сирии, судьба сирийского населения должна стать главным приоритетом.
As the origin of the current crisis is Syria, the fate of the Syrian population has to be the first priority.
"Я нашел свое начало в этой книге, которую я знал наизусть еще до того, как научился читать".
"I found my origins in this book, which I knew by heart before I learned how to read."
Это стало началом того, что позже превратилось в "Независимого Дипломата", первую в мире организацию, занимающуюся дипломатическим консультированием, и вдобавок некоммерческую.
That was the origin of the thing that became Independent Diplomat, the world's first diplomatic advisory group and a non-profit to boot.
Корреспондент Quanta Magazine побеседовал с Димером во время конференции о происхождении жизни, которая состоялась в начале года в Галвестоне, штат Техас.
Quanta Magazine spoke with Deamer at a conference on the origins of life in Galveston, Texas, earlier this year.
При расчете как градиента, так и коэффициента R2 линия регрессии должна проходить через точку начала отсчета (значение нулевой концентрации на обоих приборах).
In calculating both the gradient and R2 the linear regression shall be forced through the origin (zero concentration on both instruments).
Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
So this individual comes from a population that shares an origin with Neanderthals, but far back and then have a long independent history.
Проблема берет свое начало в неуверенности банков в отношении субстандартных ипотек, риски которых были оценены кредитными агентствами халатно из-за столкновения интересов.
The origin of the problem is uncertainty about banks' exposure to sub-prime mortgages, the risks of which have been carelessly assessed by rating agencies due to conflicts of interest.
Однако вскоре после консолидации власти в Константинополе османские правители перешли к режиму султанского правления, противоречившего прогрессивным началам их государства – и это ослабило империю изнутри.
But, upon consolidating their power in Constantinople, Ottoman rulers quickly moved toward establishing a Sultanic order that contradicted its progressive origins – and weakened it from within.
Все кризисы последних двадцати лет брали свое начало не столько в ошибочной монетарной политике и смещенных обменных курсах, сколько во взрывной динамике финансовых рынков.
All crises of the past two decades had their origin not so much in misguided fiscal and monetary policies, nor in misaligned exchange rates, but rather in the explosive dynamics of financial markets.
Связи с Западной Африкой очень тесные и берут свое начало с прошлого столетия, с почти 50 000 индийцев и людей индийского происхождения, проживающих в регионе.
Links to West Africa are close and go back over the last century, with almost 50,000 Indians or people of Indian origin living in the region.
Правосудие в Узбекистане осуществляется на началах равенства граждан перед законом и судом независимо от пола, расы, национальности, языка, религии, социального происхождения, убеждения, личного и общественного положения.
Justice is administered on the premise that citizens are equal before the law and the courts, irrespective of their sex, race, nationality, language, religion, social origin, beliefs or personal or social status.
Свое начало сегодняшняя критическая ситуация берет в 1991 году, а именно в решениях, принятых во время борьбы с непомерно высокой инфляцией, ознаменовавшей предсмертную агонию военной хунты.
The origins of Argentina's crisis date back to decisions taken in 1991, in the fight to contain the steep inflation that marked the death throes of the military junta.
Однако в этом есть неприятный подтекст: сейчас МВФ нужно устранить последствия беспорядков в развивающихся странах, которые возникли в результате финансового кризиса, начало которому положили не они.
But this has a bitter undertone: the IMF must now clean up the mess in emerging countries caused by a financial crisis whose origin lay elsewhere.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad