Ejemplos del uso de "подходит" en ruso con traducción "approach"
Traducciones:
todos2054
come386
do302
fit194
go174
approach172
suit165
match76
be suitable43
send23
work well9
step up7
go up to1
come up1
otras traducciones501
Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
She comes up, and this was her approach, the teacher.
Мисс Райнс, кто-то подходит к номеру президента.
Miss Raines, somebody's approaching Traveler 's suite.
Она подходит к месту встречи пешком, в 45 метрах.
She's approaching the rendezvous point on foot, 50 yards out.
Потом, через час, она к нему подходит, а он говорит: "Ты кто?
Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you?
Таким образом, чем ближе час расширения Евросоюза, тем ближе он подходит к перекрестку.
So, as enlargement approaches, the EU faces a cross roads.
Создается впечатление, что Великобритания подходит к реализации сценария, который я изложил три месяца назад.
The UK seems to be approaching the scenario I outlined three months ago.
Он сказал: "Я бы подошёл к этому путешествию, как маленький ребёнок подходит к грязной луже.
He said, "I would approach this journey as a young child might approach a mud puddle.
Как и бабочка, эта фигура позволяет определять точки, где текущее движение цены подходит к концу.
Like the Butterfly, it can help you identify when a current price move is likely approaching its end.
Теперь пришла очередь Трампа попытаться встряхнуть Вашингтон, и он подходит к этой задаче иначе, чего предшественники.
Now, it is Trump’s turn to attempt a shake-up, and he is approaching it differently than his predecessors.
2003 год подходит к концу, и лидеры мира должны найти замену навязчивому, тупиковому подходу американского правительства.
As 2003 draws to a close, it is time for world leaders to help guide the world away from the obsessive, failing approach of America's government.
Ни один штат и близко не подходит к статистике штата Миссисипи по бесчеловечности, убийствам, жестокости и расовой ненависти.
There is no state with a record that approaches that of Mississippi in inhumanity, murder, brutality and racial hatred.
К счастью для Восточной Азии, большинство, кажется, подходит к власти с обостренным чувством ответственности и обязательством укреплять положение своих стран.
Fortunately for East Asia, most seem to approach power with a keen sense of duty and a commitment to strengthening their countries.
МВФ, благодаря своей глобальной структуре и сконцентрированному международному опыту, лучше всего подходит для лидирующей роли в многостороннем подходе к финансовой стабильности.
Indeed, the IMF, with its global membership and its accumulated international expertise, is best positioned to take the leading role in a multilateral approach to financial stability.
Но для типичной работы 21-го века, этот механистический подход кнута и пряника не подходит, часто не действует и часто противодействует.
But for 21st century tasks, that mechanistic, reward-and-punishment approach doesn't work, often doesn't work, and often does harm.
Вы видите, как он подходит к машине, и у нас есть информация, что у него такая же марка машины И затем.
You can see, he approaches his car, and we have confirmed that the make and model of the vehicle is the same one Graham drives.
Что невероятно, так это та внимательность, с которой Бутан подходит к процессу перемен, и то, как буддистское мышление влияет на эту внимательность.
What is incredible is the thoughtfulness with which Bhutan is approaching this process of change, and how Buddhist thinking guides that thoughtfulness.
Когда Сократ подходит к суду, он сталкивается со своим другом Евтифроном, молодым человеком, который направляется туда же, чтобы обвинить своего собственного отца за убийство человека.
As Socrates approaches the court, he runs into his friend Euthyphro, a young man who is on his way to the same place to prosecute his own father for the slaying of another man.
Гибридное развертывание Exchange подходит для решения любых задач, будь то поэтапный переход на использование Exchange Online или раздельное хранение почтовых ящиков пользователей (одних — локально, а других — в облаке).
Whether you move to Exchange Online in a phased approach, or keep some users' mailboxes on premises and others in the cloud, you can use an Exchange hybrid deployment to achieve your goals.
Действительно, учитывая его экспериментальный подход к развитию, Китай хорошо подходит – и, как намекнули некоторые высокопоставленные чиновники, более чем готов – для того чтобы внести свой вклад в этот процесс.
In fact, given its experimental approach to development, China is well-suited – and, as some top officials have hinted, more than willing – to contribute to this process.
Она подходит к железнодорожным путям, поезд трогается, и как будто тот, кто в действительности был просто человеком, стоящим около медленно проходящего поезда, превращается в зрителя, глядящего в волшебный экран.
She approaches the rail, the train is passing, and it is as if what in reality is just a person standing near a slowly passing train turns into a viewer observing the magic of the screen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad