Sentence examples of "PROVIDED" in English with translation "приводить"

<>
Qualitative characteristics are the attributes that make the information provided in financial statements useful to users. Качественные характеристики- это свойства, которые делают информацию, приводимую в финансовых отчетах, полезной для пользователей.
Fred Hoyle, one of the twentieth century’s greatest astrophysicists, provided a perfect example of such a “brilliant blunder.” Фред Хойл, один из величайших астрофизиков двадцатого века приводит прекрасный пример такого «гениального промаха».
However, the examples provided in paragraphs 79 and 80 were enlightening, given that enforceability was a broad term, with various interpretations. Однако примеры, приводимые в пунктах 79 и 80, многое разъясняют, учитывая широкий характер термина " возможность приведения в исполнение " и его различные интер-претации.
The financial data provided in the proposed programme budget shall be linked to the medium-term plan at the programme and subprogramme levels. Финансовая информация, приводимая в предлагаемом бюджете по программам, увязывается со среднесрочным планом на уровне программ и подпрограмм.
The document lacks consistency in terms of information provided and format, and does not provide information such as staffing levels and allocated budgets. Этому документу недостает системности с точки зрения приводимой в нем информации и его формата, и в нем не содержится такая информация, как уровни укомплектования штатов и распределенные бюджеты.
Definitions provided in this article are designed to promote common understanding and facilitate harmonised implementation and enforcement of the provisions of this Agreement. Приводимые в этой статье определения призваны содействовать обеспечению их единого понимания, а также облегчению согласованного осуществления и обязательного применения на практике положений настоящего Соглашения.
Taking note, that the units of measure specified herein are provided to the user for the representation of physical quantities currently employed in international or regional trade. отмечая, что приводимые в настоящем документе единицы измерения предлагаются пользователям для обозначения физических величин, применяемых в настоящее время в международной или региональной торговле.
Taking note that the units of measure specified herein are provided to the user for the representation of physical quantities currently employed in international or regional trade, and отмечая, что приводимые в настоящем документе единицы измерения предлагаются пользователям для обозначения физических величин, применяемых в настоящее время в международной или региональной торговле
The Committee was also provided with additional information on the standard cost parameters applied for the estimation of annual requirements for spare parts, shown in the table below. Комитет также снабдили дополнительной информацией о стандартных параметрах расходов, применяемых для подсчета годовых затрат на запасные части, и эти параметры указываются в приводимой ниже таблице.
The Fed is purposefully and insidiously distorting the incentive system - specifically, signals provided by the price of money - resulting in mal-investment (and, when public debt is monetized, inflation). ФРС намеренно и коварно искажает системные стимулы - в частности, сигналы от стоимости денег - что приводит к неправильным инвестициям (и, когда государственный долг превращается в деньги, инфляции).
The explanatory memorandum appended to every bill contains an in-depth discussion of the advice provided by these individuals and organisations- input that often leads to changes in the bill. В пояснительном меморандуме, прилагаемом к этому законопроекту, содержатся подробные комментарии в отношении рекомендаций, высказанных этими представителями и организациями,- вклад, который зачастую приводит к внесениям изменений в законопроект.
It may adopt explanatory notes or comments, and it may also amend or adapt models of documents provided in the annexes, and establish a common form of the passenger ticket. Он может принимать пояснительные записки и комментарии, а также вносить изменения или коррективы в образцы документов, приводимых в приложениях, и вводить единый образец пассажирского билета.
But the “gig economy” also creates complex new policy challenges in taxation, regulation, and access to social benefits and protections that traditionally have been provided through standard employer-employee relationships. Впрочем, эта так называемая «гиг-экономика» приводит и к новым, сложным политическим проблемам. Они связаны с налогообложением, а также с доступом к социальным пособиям и системе социальной защиты, который обычно предоставлялся в рамках стандартных отношений между работодателем и работником.
These calculations indicate that a Blueprints world with CO2 capture and storage results in the least amount of climate change, provided emissions of other major manmade greenhouse gases are similarly reduced. Эти расчеты показывают, что сценарий Blueprints при улавливании и хранении CO2 приводит к наименьшему изменению климата – при условии, что в такой же степени будут сокращены выбросы других парниковых газов, связанных с человеческой деятельностью.
The estimates of the conference-servicing costs provided below relate to the second and third sessions of the Preparatory Committee and to the 2005 Review Conference itself and are based on notional costs. Приводимая ниже смета расходов на конференционное обслуживание связана с проведением второй и третьей сессий Подготовительного комитета и самой Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и основана на сумме условно исчисленных расходов.
The Office of Internal Oversight Services has assisted UNHCR in developing a new policy to further increase the compliance rate and improve the quality and relevance of the information provided in audit certificates. Управление служб внутреннего надзора оказывало УВКБ помощь в разработке новой политики в целях дальнейшего улучшения показателей выполнения и повышения качества и актуальности информации, приводимой в аудиторских сертификатах.
Information provided, on total funds available, or total carry-over, excludes the Working Capital and Guarantee Fund, established at $ 50 million, as well as funds under the Medical Insurance Plan (MIP), which have appeared in UNHCR Accounts as from 1995. Из приводимых данных об общем объеме имеющихся средств или об общей сумме переходящего остатка исключены средства Фонда оборотного капитала и гарантийного покрытия, установленного на уровне 50 млн. долл., а также средства по Плану медицинского страхования (ПМС), которые отражались на счетах УВКБ с 1995 года.
Since risk assessments would enable the Internal Audit Division to better understand its auditees and to focus the audit work on high- and medium-risk areas, it is important that information on criteria be fully provided in the audit plan. Поскольку оценка рисков позволяет Отделу внутренней ревизии лучше ознакомиться с проверяемыми подразделениями и сосредоточиться на видах деятельности, связанных с высоким и средним риском, в плане ревизии важно приводить полную информацию о критериях.
On the basis of sources provided by the Congregation for Catholic Education, Ian De Groof (in his paper entitled “The Church's mission and its school system for promoting the right to education”- July/September 1998) puts forward the following minimum estimates: Основываясь на источниках Конгрегации по вопросам католического образования, Ян Де Гроф в своем выступлении, озаглавленном " Миссия церкви и ее система школьного обучения в интересах поощрения права на образование " (июль-сентябрь 1998 года), приводит следующие ориентировочные минимальные цифры:
We must ensure that practical, on-the-ground support provided through the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme and other relevant agencies — in particular support to least developed countries — is well coordinated and does not duplicate efforts or lead to wasted resources. Мы должны сделать так, чтобы практическая поддержка на местах, оказываемая по линии Программы развития Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими соответствующими учреждениями — в частности поддержка наименее развитых стран — была хорошо скоординирована и не приводила к дублированию усилий или напрасной трате ресурсов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.