Sentence examples of "making" in English with translation "заключать"
Translations:
all33804
сделать8043
делать4365
осуществлять2197
выполнять2099
достигать1997
совершать1520
заставлять1298
выступать1049
заключать970
производить790
составлять727
зарабатывать516
приготовлять473
приготавливать430
изготовлять304
создание279
готовить233
производиться211
изготавливать201
снимать198
вынуждать194
ставить133
проделывать106
заслуживать87
форма72
произносить56
изготовление50
совершаться29
ставиться23
изготавливаться14
заваривать14
заключающийся10
изготовляться8
мастерить8
свершать7
срубать5
поделать4
заработок4
делавшийся4
становление4
осуществлявшийся4
заготовка3
смастерить3
учинять3
дача2
производившийся2
заключавшийся1
проделываться1
заготавливать1
ремесло1
осуществляющийся1
составлявшийся1
ставящийся1
other translations5048
Even Trump and all his deal making can’t change that.
Даже Трамп со всем своим искусством заключать сделки не может изменить этот факт.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
You see, aside from names, I also have a penchant for making deals.
Понимаешь, помимо имён, я жуть как люблю заключать сделки.
In the US, unions are largely irrelevant and decentralized deal making between firms and workers is the rule.
В Соединенных Штатах, профсоюзы преимущественно неуместны, и правилом является децентрализованное заключение соглашений между фирмами и служащими.
But making at the same time an honorable marriage, that's a solution she'll realize the advantage of.
Но пусть она заключает в то же время достойный брак, - вот решение, всю выгоду которого она непременно увидит.
In Athens, the death sentence was carried out by making the prisoner drink the poisonous juice of the hemlock plant.
В Афинах смертный приговор приводился в исполнение путём испития заключённым цикуты, ядовитого сока болиголова.
The best cure for the excitement is making up a financial plan of activities, that is, the plan of deals.
Лучшее лекарство от азарта - составление финансового плана деятельности, то есть плана заключения сделок.
(a) its making a general assignment for the benefit of, or entering into an arrangement or composition with, creditors; or
(a) осуществление ею генеральной переуступки прав в пользу кредиторов или заключение ею договоренности или компромиссного соглашения с кредиторами; или
Narcissistic lone rangers like Berlusconi and Trump are accustomed to making personal deals, and prefer other strongmen as their interlocutors.
Самовлюбленные герои-одиночки, такие как Берлускони и Трамп, привыкли заключать личные сделки и предпочитают, чтобы их собеседниками были другие сильные лидеры.
Understanding simple math will show you that making more trades will increase your error rate and decrease your overall profit factor.
Понимание простой математики покажет вам, что заключение большего количества сделок увеличит ваш процент ошибок и уменьшит вашу общую прибыль.
Official experts had also declared, on the day of his detention, that Alejandro Pérez was psychologically capable of making a statement.
Кроме того, в день задержания официальные эксперты дали заключение, что Алехандро Перес психологически дееспособен для дачи показаний.
I have often heard business leaders complain that competitive-bidding laws prevent them from just “making a deal” with development agencies.
Я часто слышал, как крупные предприниматели жалуются, что законы о конкурсном распределении контрактов мешают им просто «заключать сделки» с агентствами по развитию.
Perhaps Sadat might have opted to secure the American alliance without making peace with Israel if he had been able to do so.
Возможно, Садат предпочел бы заключить союз с Америкой без установления мира с Израилем, если бы мог это сделать.
The privatization of some services, including catering and building maintenance, contributed to the improvement of prison conditions and to making them more humane.
Передача организации ряда видов обслуживания в частные руки, включая вопросы питания и ремонта и эксплуатации зданий, способствовала улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах и преданию им более гуманного характера.
making peace with Chávez and Ecuadorean President Rafael Correa, prosecuting human rights violations under Uribe, and arresting several of his allegedly corrupt officials.
заключает мир с Чавесом и эквадорским президентом Рафаэлем Корреа, преследуя за нарушения прав человека во время правления Урибе и арестовывая некоторых его предположительно коррумпированных чиновников.
You convene a meeting for the purpose of making or proposing or entering into any arrangement or composition for the benefit of your creditors,
Вы проводите собрание с целью заключения компромиссного соглашения с кредиторами;
Please also elaborate on the content and purpose of the proposals for making medical examination and conclusion of a marriage contract compulsory before marriage.
Просьба также подробно сообщить о характере и целях предложений, касающихся медицинского освидетельствования и обязательного заключения брачного контракта до вступления в брак.
Any employer or employment agent contravening the prohibition is committing an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence.
Любой работодатель или агент по найму, нарушающий этот запрет, совершает преступление и несет наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения.
So speculators remain convinced that they are making a one-way bet – win big or break even – and continue to push the yen higher.
Таким образом, спекулянты остаются убежденными, что они заключают стопроцентно верное пари – или получат крупный выигрыш, или останутся при своих – и продолжают поднимать курс иены еще выше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert