Sentence examples of "order" in English with translation "руководить"
Translations:
all32522
заказ5604
порядок3055
заказы2034
ордер1202
приказ848
заказывать624
распоряжение445
приказывать270
руководить221
распоряжения183
предписывать149
поручение131
наряд69
орден67
строить64
упорядочивать58
командовать56
строй55
велеть12
приказание4
ордерный3
заказываться2
хорошее состояние2
скомандовать1
упорядочиваться1
other translations17362
Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures;
Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур;
In order to attain this objective, the National Council on Education approved the Operational Guidelines for Basic Education in Rural Schools.
Для достижения этой цели Национальный совет по вопросам образования одобрил оперативные руководящие указания в области базового образования в сельских школах.
Promote the recognition and application of harmonized technical standards and guidelines on safety in order to reduce trade barriers among them;
содействовать признанию и применению согласованных технических норм и руководящих принципов в области безопасности с целью устранения барьеров в торговле между ними;
The People Management Programme was launched in 1996 in order to build the people management skills of staff in managerial positions.
В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности.
The People Management Training Programme was launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions.
В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности.
The People Management Programme, launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions, is now mandatory.
Программа обучения руководству людьми, запущенная в 1996 году с целью прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности, теперь является обязательной.
The guidelines provided by decision 11/COP.1 require national reports to be as concise as possible in order to facilitate their review.
Согласно руководящим указаниям, содержащимся в решении 11/СОР.1, национальные доклады должны быть как можно более краткими, с тем чтобы облегчить их рассмотрение.
In order to control the money supply, the People’s Bank of China (PBOC) has long used credit quotas as “window guidance” to banks.
Для того чтобы контролировать денежное обеспечение, Народный банк Китая (НБК) уже давно использует кредитные квоты в качестве «руководящего окна» для банков.
UNDAF, in order to guarantee its contribution to national development, requires the full leadership and involvement of governments in all phases of the process.
Для гарантированного обеспечения вклада в процесс национального развития РПООНПР требует полновесной руководящей роли и вовлечения правительств на всех этапах данного процесса.
This table has been newly developed taking into consideration the IPCC good practice guidance, in order to allow the reporting of key sources in the CRF.
Эта новая таблица была разработана с учетом руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике, с тем чтобы дать возможность представлять в ОФД информацию о ключевых источниках.
In order to achieve the goals set by the Executive Body, work to revise technical annexes and guidance documents began in the second half of 2008.
В расчете на достижение целей, поставленных Исполнительным органом, во второй половине 2008 года была начата работа по пересмотру технических приложений и руководящих документов.
The European Union adopted an implementation strategy for the Guidelines in order to pay special attention to the issue of children in countries affected by armed conflict.
Европейский союз принял стратегию осуществления руководящих принципов, с тем чтобы уделить особое внимание проблеме детей в странах, затронутых вооруженным конфликтом.
In order to lead successfully, men will not only have to value this style in their women colleagues, but will also have to master the same skills.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки.
The AGTC Agreement should contain guidelines on the overall planning and zoning principles concerning combined transport terminals in order to optimize construction and utilization of such terminals.
Соглашение СЛКП должно содержать некоторые руководящие положения, касающиеся общих принципов планирования и районирования в отношении терминалов для комбинированных перевозок, для оптимизации процессов строительства и использования таких терминалов;
In addition, all guidelines for bilateral assistance co-operation have been revised, partly in order to adjust as far as possible to the international developments concerning harmonisation.
Кроме того, были пересмотрены все руководящие принципы в отношении сотрудничества в области двусторонней помощи — отчасти для того, чтобы в максимально возможной степени скорректировать их с учетом международных событий, касающихся согласования.
To include the World Urban Forum in the formal United Nations calendar of meetings in order to facilitate mobilization of resources, staffing of the secretariat and reporting guidelines;
включить Всемирный форум городов в официальный календарь совещаний Организации Объединенных Наций в целях содействия мобилизации ресурсов, кадровому обеспечению секретариата и разработке руководящих принципов представления данных;
In order to provide overall policy guidance in this important area, the Publications Board has adopted guidelines for Internet publishing, which are being issued as an administrative instruction.
В целях обеспечения общего директивного руководства в этой важной области Издательский совет принял руководящие принципы для размещения публикаций на Интернете, которые издаются в настоящее время в качестве административной инструкции.
The Advisory Service has also produced detailed technical guidelines, information kits and model laws in order to assist the States in the domestic implementation of international humanitarian law.
Консультативная служба подготовила также подробные технические руководящие принципы, подборки информационных материалов и типовые законы для оказания государствам помощи в национальном применении международного гуманитарного права.
Two workshops were organized within the process of drawing up the guidelines in order to receive input from all major stakeholders: authorities, pipeline operators and non-governmental organizations.
В рамках процесса разработки руководящих принципов было проведено два рабочих совещания для привлечения к участию всех основных заинтересованных сторон: органов власти, операторов трубопроводов и неправительственных организаций.
A role for the United Nations in collecting, analysing and disseminating information on international migration was essential in order to dispel myths on the issue and guide policy formulation.
Для развенчания мифов, существующих в данной области, и определения руководящих принципов разработки политики необходимо, чтобы организации Объединенных Наций была отведена своя роль в сборе, анализе и распространении информации о международной миграции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert