Sentence examples of "treating" in English with translation "обращаться"
Translations:
all1834
лечить511
обращаться345
относиться344
рассматривать232
лечение111
обрабатывать85
обработка21
поступать17
угощаться15
рассмотрение7
трактовать6
перерабатывать2
пролечивать2
подлечивать1
побаловать себя1
other translations134
She's checking up on you, treating you like a child.
Она проверяет тебя, обращается с тобой как с ребенком.
By treating ourselves well, we also teach other people how to treat us.
Когда человек верно обращается сам с собой, он показывает остальным, как с ним следует обращаться.
I just thought we were supposed to be helping new citizens assimilate, not treating them like criminals.
Я просто считал, что мы предназначены для того, чтобы помочь новым жителям ассимилироваться, не обращаясь при этом с ними как с преступниками.
This is why I ran away from home, you keep treating me like I'm a kid!
Вот почему я убежала из дома, - потому что люди вроде тебя обращаются со мной как с ребёнком!
Now, the captives are surprised that these so-called “terrorists” are treating them well, giving them food and medicines.
Сейчас пленные удивляются тому, что так называемые "террористы" обращаются с ними неплохо, дают еду, медикаменты.
By treating others properly, American forces strengthen their argument that they themselves should be dealt with in accordance with the Geneva Conventions.
Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями.
“Direct discrimination” means treating a person less favourably than another person in analogous circumstances because of the victimised person's sex, marital status, or pregnancy.
" Прямая дискриминация " означает обращение с каким-либо лицом менее благоприятно, чем с другим в аналогичных условиях, на основании пола, семейного положения или беременности.
A REDD+ agency will be charged with treating rain forests as a natural resource that is to be preserved and restored rather than exploited and destroyed.
Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать.
By using caste as a criterion in public policy, India's government is effectively treating the rich and the poor equally, thereby conveying benefits to the former.
Используя касту как критерий в государственной политике, правительство Индии фактически обращается с богатыми и бедными одинаково, что приносит пользу только первым.
Try addressing people by name to make the message feel personal and treating it as an opportunity to teach them how to use and control the experience.
Попробуйте обращаться к людям по имени, чтобы сделать сообщение более личным, и объясните им, как пользоваться вашим сервисом.
Generally, government officials in the countries of destination fail to distinguish between categories of undocumented immigrants, treating victims of trafficking in the same way as perpetrators of crimes.
Как правило, государственные чиновники в странах назначения не проводят разграничения между различными категориями не имеющих документов иммигрантов, и обращение с жертвами торговли ничем не отличается от обращения с исполнителями преступлений.
Besides treating employees with dignity and decency, the routes to obtaining genuine employee loyalty are many and varied. Pension and profit-sharing plans can play a significant part.
Помимо уважительного и вежливого обращения есть много разнообразных путей, ведущих к достижению большей лояльности работников компании: пенсионные схемы и схемы участия в прибылях, хорошо налаженные потоки коммуникации сверху вниз, к работникам всех уровней, и от них к руководству фирмы.
You wouldn't believe how people end up treating what can end up being priceless works of art, especially in our paper conservation laboratory where we're equipped with.
Вы не поверите, как люди обращаются с тем, что в конечном итоге может стать бесценным произведением искусства, особенно в нашей лаборатории по реставрации бумаг, где у нас есть все необходимое.
You think you can just apologize to me after years of treating me like a mutt and I'll just go down there and sell your lie to Noah Baker?
Ты думаешь, что можешь просто извиниться передо мной после стольких лет обращения со мной как с собачёнкой, и я спущусь вниз, и навру с три короба Ною Бейкеру?
Further, by treating aliens as guilty not for their individual conduct but for their group identity, it ends up alienating entire communities, thereby making it more difficult to identify true threats.
Более того, обращение с иностранцами как с виновными не за свое индивидуальное поведение, а за принадлежность к той или иной группе может закончиться отчуждением целых сообществ, делая, таким образом, еще более сложным выявление реальных угроз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert