Sentence examples of "Повышения" in Russian with translation "advance"

<>
• Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков. Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics.
Модель вершины формируется, когда максимумы двух соседних свечей происходят почти на том же уровне после повышения. A topping pattern occurs when the highs of two candlesticks occur at almost exactly the same level following an advance.
Падение приостановилось незначительно ближе к уровню 1255 (S1), который совпадает с 38,2% уровнем отката вышеупомянутого повышения. The slide found a halt fractionally close to the 1255 (S1) bar, which coincides with the 38.2% retracement level of the aforementioned advance.
Прогресс в области науки и технологий заложил основу для существенного повышения производительности и уровня доходов на душу населения. Advances in science and technology had been at the heart of the marked increases in productivity and per capita incomes.
использует опыт ПРООН и ее партнеров, в том числе в рамках Группы Организации Объединенных Наций по оценке, для развития теории, улучшения практики и повышения качества и полезности оценок. use the experience of UNDP and its partners, including through working with UNEG, to advance the science, practice, quality and usefulness of evaluation.
Золото продолжило свое падение в четверг, упав ниже уровня поддержки (который стал сопротивлением) 1275 (R1), который, как оказалось совпадает с 23,6% уровня восстановления от повышения 2 - 22 января. Gold continued its tumble of Thursday, falling below the support (turned into resistance) obstacle of 1275 (R1), which happens to be the 23.6% retracement level of the 2nd – 22nd January advance.
Достигнут значительный прогресс в обеспечении доступности диагностических тестов и эффективных методов лечения в целях содействия предотвращению или значительной задержки начала заболевания СПИДом и повышения качества жизни лиц, затронутых этой болезнью. Significant advances have been made in the availability of diagnostic tests and effective treatments to help prevent, or significantly delay, the onset of AIDS and to improve the quality of life of those affected.
Г-н АЛЬБА говорит, что основное внимание на совещании председателей правозащитных договорных органов было уделено тому, каким образом активизировать процесс согласования методов работы с целью повышения эффективности системы договорных органов. Mr. ALBA said that the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies had focused on how to advance the process of harmonization of working methods in order to make the treaty body system more effective.
создание постоянного руководящего органа, уполномоченного контролировать, периодически пересматривать и рекомендовать пути повышения эффективности настоящей конвенции, и содействие процессу осуществления посредством учреждения вспомогательных органов и выработки таких мер, как составление программ работы; Create a permanent governance body with the power to monitor, periodically review and recommend approaches to strengthen the effectiveness of the convention and advance its implementation through the establishment of subsidiary bodies and actions such as programmes of work;
По оценкам нового доклада Глобального института McKinsey (MGI), к 2030 году в зависимости от уровня развития стран успехи автоматизации потребует смены профессии или повышения квалификации у 3-14% работников во всём мире. A recent report by the McKinsey Global Institute estimates that, depending on a country’s level of development, advances in automation will require 3-14% of workers worldwide to change occupations or upgrade their skills by the year 2030.
Для повышения энергоэффективности жилых домов (и других зданий) необходимо дополнительно совершенствовать их систему водоснабжения, отопления и охлаждения, по мере того как с развитием технологий такие системы становятся все более доступными для потребителей. Further improvement in water and home heating and cooling systems in housing units (and other buildings) will be required to make them more energy-efficient, as technological advances increasingly bring such systems within reach of the consumers.
Цель: способствовать дальнейшему применению существующих и новых информационных технологий и других средств коммуникации в процессах принятия решений на национальном и международном уровнях с целью совершенствования содержания и повышения эффективности права окружающей среды. Objective: To advance further the use of existing and new information technologies and other means of communication in decision-making processes at national and international levels in order to improve the content and effectiveness of environmental law.
Развитие партнерских связей между ЮНОДК и соответствующими структурами гражданского общества, содействующими наращиванию потенциала государств-членов, в целях повышения информированности о современных стандартах и нормах оказания помощи жертвам преступлений и практике их применения Strengthened partnerships between UNODC and relevant civil society entities that advance Member States'capacity to raise awareness of existing standards and norms and their application in the area of victim assistance
В их числе – общедоступные офисные площади; финансовые решения, помогающие сохранять доход в ожидании следующего рабочего задания; программы повышения квалификации; создание общепризнанных репутационных систем, которые повышали бы шансы независимых работников находить рабочие заказы и доходы. These could include shared office spaces, financial solutions that smooth out income between work assignments, training programs, and the creation of widely recognized credentials to enable independent workers to advance their work and income opportunities.
За последние пять лет после периода быстрого роста, позволившего стране добиться повышения индекса развития человеческого потенциала на 10 пунктов, темпы экономического роста замедлились и существенно сократились вследствие происшедших в январе и феврале 2001 года землетрясений. After a period of rapid growth that enabled the country to advance 10 steps in the human development index, the economy has slowed in the last five years and suffered a severe setback as a consequence of the earthquakes of January and February 2001.
Дискуссии в Совете по вопросу Дохийских переговоров были признаны исключительно полезными и важными для повышения осознания проблематики развития и укрепления взаимного доверия и понимания в отношении мер, необходимых для продвижения диалога и переговоров Дохийского раунда. The Board's deliberations on the Doha negotiations were considered to be particularly useful and critical in raising awareness of developmental issues and reinforcing mutual confidence and understanding on action needed to advance dialogue and negotiations in the Doha round.
Проведенные во многих странах долгосрочные исследования дают основания полагать, что благодаря развитию технологии посредством повышения капиталоотдачи и производительности труда и внедрения новых процессов, продуктов и услуг удалось обеспечить по крайней мере половину долгосрочного экономического роста. Long-term studies in many countries suggest that advances in technology have been responsible for at least half of long-term economic growth, through improvements in capital and labour productivity and the introduction of new processes, products and services.
Дискуссии в Совете по вопросу Дохинских переговоров были признаны исключительно полезными и важными для повышения осознания проблематики развития и укрепления взаимного доверия и понимания в отношении мер, необходимых для продвижения диалога и переговоров Дохинского раунда. The Board's deliberations on the Doha negotiations were considered to be particularly useful and critical in raising awareness of developmental issues and reinforcing mutual confidence and understanding on action needed to advance dialogue and negotiations in the Doha round.
По мнению Группы, в используемые в настоящее время для отбора членов Комиссии процедуры необходимо внести коррективы по ряду аспектов в целях соблюдения фактических положений статута и повышения их значимости и достижения целей, на которые они направлены. The procedures currently being followed for the selection of Commission members need, in the Panel's view, to be adjusted in several respects, in order to adhere to the actual provisions of the statute and advance their spirit and intent.
Многие из рассматриваемых в настоящем документе достижений сопряжены с разработкой новаторских технологий и применением принципов инженерии применительно к биологии, что, в частности, требует повышения автоматизации и позволяет сократить время и затраты, связанные с выполнением итеративных операций. Many of the advances discussed in this paper have involved the development of novel enabling technologies and the application of engineering principles to biology, such as those required to enhance automation and reduce the time and cost of often-repeated activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.