Sentence examples of "После" in Russian with translation "behind"
Translations:
all37699
after19307
following3440
since2186
ambassador1337
upon597
beyond256
in the aftermath of182
later166
behind126
past92
having had2
other translations10008
Человек, оставлявший тень после каждого инцидента.
The man who cast a shadow behind every single incident.
Вы оставили лоскуты искусственного дёрна после себя, когда съезжали.
You left swatches of artificial turf behind when you walked out on your lease.
И после меня не останется ничего, кроме омерзительных сказок.
And I'll leave nothing behind me but ghoulish folklore.
Но древние индусы также оставили после себя артефакты с письменами.
But the Indus people also left behind artifacts with writing on them.
Германия – это второй по величине экспортер в мире после Китая.
Germany is the second largest exporter in the world behind China.
В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
And you always think you might have some legacy you can leave the world behind.
Число контрактов после моей заявки в очереди (чем больше, тем лучше).
•The number of contracts behind my order in the queue. (More was better.)
Я думала, это интересно, то, как он оставляет после себя деньги.
I thought it was interesting, the way he left that money behind.
Эта некая Лиса разыгрывает испуг, и потом сматывается, оставляя после себя туфлю.
This Lisa person fakes that she's scared, then she takes off, leaving her shoe behind.
Китай занимает 30-е место, США стали третьими, после Великобритании и Германии.
China ranked 30th, and the US came in third, behind the United Kingdom and Germany.
И все, что после него осталось - это ресница и три чешуйки кожи.
All he left behind was an eyelash and three skin flakes.
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её.
But, once she started to win, then they got behind her again.
Предполагается, что они займут второе место к 2020 г. после болезни сердца.
They are expected to rank second by 2020, behind only heart disease.
Когда достигаешь такой отметки и понимаешь, что важно то, что оставишь после себя.
You reach a point in life and you realize it's what you leave behind that matters.
К 2020 году она, скорее всего, будет занимать второе место после сердечных заболеваний.
By 2020, it is likely to rank second, behind heart disease.
Как ядерные, так и финансовые "расплавления" имеют тенденцию оставлять после себя "выпадение осадков".
Both nuclear and financial "meltdowns" tend to leave behind "fallout."
Но как может поколение определить, оставляет ли оно после себя адекватную производственную базу?
But how is a generation to judge whether it is leaving behind an adequate productive base?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert