Sentence examples of "людьми" in Russian with translation "individual"

<>
Отслеживание или архивация сообщений, отправленных или принятых определенными людьми. Tracking or archiving messages that are sent to or received from specific individuals.
Однако слева мы видим, что происходит с людьми в центре сети. But shifted to the left is what's occurring in the central individuals.
Некоторые группы представляют собой позитивные проявления сотрудничества и солидарности между людьми. Some groups are positive manifestations of collaboration and solidarity among individuals.
Тогда мы начали убеждать весь мир, что архитектура была создана людьми, делающими гениальные наброски. And that's when we began to sell the world that architecture was created by individuals creating genius sketches.
Его возглавляет Дрю Энди и Том Найт, вместе с другими очень, очень умными людьми. This is headed by Drew Endy and Tom Knight and a few other very, very bright individuals.
Многие экспериментальные и статистические доказательства показывают, что человек доверяет и общается больше с людьми своей расы. Much experimental and statistical evidence shows that individuals trust and associate more with others of the same race.
Естественный отбор является следствием всякий раз, когда различия между людьми влияют на число потомства, которое они порождают. Natural selection results whenever the differences between individuals affect the number of offspring they produce.
Сервис WeChat компании Tencent уменьшил стоимость связи, общения, координации и социализации между людьми, стимулируя инновации в различных отраслях. Tencent’s WeChat reduced the costs of communication, interaction, coordination, and socialization among individuals, stimulating innovation across industries.
когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают. when those who are irrationally committed to destruction if they don't get their way confront rational individuals, the former prevail.
Открытый диалог между людьми, народами и культурами помогает нам устранять барьеры там, где они существуют или воспринимаются как существующие. Open dialogue among individuals, peoples and cultures helps us to bring down barriers where they exist, or seem to exist.
Людям, редко критикуемым другими людьми, которым они доверяют и с которыми их объединяют общие ценности, трудно оставаться интеллектуально сбалансированными. Individuals who are never criticized by companions whom they trust, and with whom they share a basic value orientation, have a hard time remaining mentally balanced.
Вместе с тем они считают, что в докладе упущен ряд наиболее важных благоприятствующих факторов, особенно способность фактического использования технологии людьми. However, they believe that the report misses some of the most critical enabling factors, notably the ability of individuals to actually use the technology.
При объединении данных наших исследований и исследований лаборатории г. Колд-Спринг Харбор, было обнаружено 300 областей генома с ВКК между обычными людьми. Combining the data from our study and the study from Cold Spring Harbor Laboratories, over 300 regions of the genome were found to exhibit CNVs among normal individuals.
Невозможно указать точное число проституток, поскольку они регистрируются только в полицейских участках как жертвы торговли людьми или как лица, совершившие противоправные действия. Numbers of prostitutes are impossible to record as they are only registered in individual police stations as victims of trafficking or as perpetrators of criminal acts.
И они обе пренебрегают тем фактом, что рациональность столь же зависит от несовершенного восприятия истории и общества людьми, сколько и от их мотивации. Both disregard the fact that rationality depends as much on individuals' imperfect understandings of history and society as on their motivation.
Впервые за долгое время мне действительно захотелось встретиться с этими людьми, встретиться с этими предпринимателями и самой увидеть, что представляли собой их жизни. For the first time, actually, in a long time I wanted to meet those individuals, I wanted to meet these entrepreneurs, and see for myself what their lives were actually about.
Мы также призвали принять национальные законы о защите данных, которые обеспечивают разумный баланс между уважением частной жизни человека и свободным обменом информацией между людьми. We have also called for national data protection laws that strike a fair balance between respect for the privacy of individuals and the free flow of information between peoples.
Считалось также, что некоторые из данных вариаций ДНК могут частично объяснить некоторые физические различия, существующие между двумя различными, но во всём другом нормальными людьми. It was thought that some of these DNA alterations may in part explain some of the physical differences that exist between two different, but otherwise normal individuals.
Культура мира — это свод ценностей, позиций, способов поведения и образов жизни, отвергающих насилие и предотвращающих конфликты посредством диалога между отдельными людьми, группами людей и нациями. The culture of peace is a set of values, attitudes, modes of behaviour and ways of life that rejects violence and prevents conflicts through dialogue among individuals, groups and nations.
Тем не менее, еще предстоит очень многое сделать, особенно с учетом того, что война на востоке страны привела к образованию довольно многочисленного сообщества потенциальных жертв торговли людьми. Yet more needs to be done, especially since the war in the east has created a large population of individuals prone to exploitation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.