Sentence examples of "предоставлены" in Russian with translation "deliver"
Translations:
all6380
provide2964
give1392
grant803
allow289
accord175
supply111
deliver110
award79
afford63
allocate51
lend48
furnish38
produce35
subject31
render21
present with3
other translations167
Были предоставлены также строительные материалы (оцинкованные железные листы, гвозди, цемент и строительная древесина), достаточные для оборудования примерно 250 классных комнат.
Construction materials (galvanized iron sheets, nails, cement and timber) sufficient for approximately 250 classrooms have also been delivered.
По сей день бюджетный профицит продолжается, обещанные услуги и местные налоговые льготы не были предоставлены, а социальное жилье для беженцев пустует.
To this day, the budget surplus prevails, the services and local tax cuts promised have not been delivered, and the social housing for refugees remains empty.
В 2015 году на долю сектора глубоких технологий пришлось $1,3 млрд европейских венчурных инвестиций, которые было предоставлены 82 траншами. Это намного больше, чем $289 млн, предоставленных 55 траншами в 2011 году.
Deep tech accounted for $1.3 billion of European venture investments in 2015, delivered in 82 rounds, up from $289 million, delivered in 55 rounds, in 2011.
Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете.
For example, the alleged 2003 coup plot was supposedly discovered when CDs containing detailed preparations (including assassination teams and plans to bomb two mosques) were delivered to a virulently anti-military newspaper.
Председатель отметил необходимость сделать более точным план работы Группы экспертов на предстоящие годы (2004-2005 годы) и определить приоритеты, в частности в свете тех данных, которые были предоставлены ЦРМКО и работы, проделанной в рамках программы Европейской комиссии " Чистый воздух для Европы " (CAFE).
The Chairman noted the need to clarify the work-plan of the Expert Group for the coming years (2004-2005) and to set priorities, especially in the light of the data that had been delivered to CIAM and the work done in the context of the European Commission's Clean Air for Europe (CAFE) programme.
Статья 40, Сертификаты, предусматривает, что органы власти по месту постоянного проживания ребенка или государство-участник договора, где были предприняты меры по защите, может выдать лицу, исполняющему обязанности родителя, или лицу, которому вверена опека над личностью ребенка или его собственностью, сертификат, в котором определяется, в каких рамках это лицо может действовать, и какие права ему предоставлены.
Certificates Article 40 provides that the authorities of the child's habitual residence, or of a Contracting State where a measure of protection has been taken, may deliver to the person having parental responsibility or to the person entrusted with the protection of the child's person or property, a certificate indicating the capacity in which he or she is entitled to act and the powers conferred on him or her.
предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии.
to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
И Буш и Керри могут предоставить эту поддержку.
Bush or Kerry - both can deliver the foreign support.
Правительства не могут предоставить устойчивое будущее в одиночку.
Governments cannot deliver a sustainable future alone.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги."
Lets develop line ministries of this, that, and the other, that deliver these services.
WMAP предоставил обещанное - младенческое фото Вселенной в возрасте всего 380.000 лет.
The WMAP delivers on its promise - a crystal-clear baby picture of the Universe just 380,000 years after its birth.
Избранный президент США Дональд Трамп может быть тем человеком, который его предоставит.
US President-elect Donald Trump may be just the person to deliver it.
Чтобы предоставить людям доступные интернет-сервисы, необходимо создать приложения, эффективно использующие данные.
To sustainably deliver free basic internet services to people, we need to build apps that use data very efficiently.
Почему мы оказались не в состоянии предоставить президенту информацию по главному террористу?
Why are we failing to deliver actionable intel to POTUS on a major terrorist?
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно?
Will Hamas be able to root out corruption and incompetence, and deliver services fairly and efficiently?
Компоненты среды выполнения гарантируют, что содержимое и розничные услуги можно предоставить масштабируемым способом.
The runtime components are designed to deliver content and retail services in a scalable way.
Мы стараемся предоставить наиболее узкие спреды какими бы ни были условия на рынке.
We deliver tight spreads throughout the trading day and are committed to pricing transparency.
Банк Англии предоставит свой первый квартальный Отчет по инфляции этого года в четверг 12-го февраля.
The Bank of England will deliver its first Quarterly Inflation Report of the year on Thursday 12th February.
Понятно, что пакт о стабильности не может предоставить стимулы, необходимые для того, чтобы достичь этих целей.
Clearly, the Stability Pact cannot deliver the incentives needed to achieve these goals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert