Exemplos de uso de "resultado" em espanhol com tradução "происходить"
Traduções:
todos3737
результат1633
оказываться564
оказаться563
исход86
происходить79
казаться68
итог68
последствие54
следовать49
получаться39
стоить28
выходить21
заканчиваться19
следствие13
последовать12
подходить10
удаваться10
проистекать9
являться результатом7
вытекать4
outras traduções401
Si es así, el resultado será un terremoto.
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras.
Как результат, произошли некоторые замечательные вещи.
Cuanto más tarde en producirse la ruptura, peor será el resultado final.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Pero si sucede, no será el resultado de experimentos populares en pueblos y aldeas;
Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях;
Sin embargo, gran parte de lo que ocurra mañana será resultado de la historia.
Однако многое из того, что произойдет завтра, станет результатом истории.
Cuenta la historia del Sputnik y la historia de lo que pasó en EEUU como resultado.
Он рассказывает историю Спутника, и историю того, что произошло в результате его запуска в Америке.
El resultado ganador no está en los detalles de lo que va a suceder en la escena política.
Победа не во всех этих подробностях, и не в том, что произойдет на политической сцене.
Si bien esta reorientación tuvo como resultado tratamientos médicos mucho más efectivos, no permeó rápida o naturalmente al público.
Несмотря на то, что данный сдвиг привёл к гораздо более эффективным способам медицинского лечения, он не произошёл быстро или естественно.
Lo contrario puede ocurrir cuando alguien es considerado sólo como un cuerpo y una emoción que apoya ese resultado es el asco.
Противоположное может произойти, когда кто-то рассматривается исключительно как тело, и одна из эмоций, которая поддерживает такой подход - это отвращение.
Los avances no son un resultado automático de una combinación de impuestos a los combustibles fósiles y subvenciones a la actual energía verde:
Прорывы не происходят автоматически из сочетания налогов на ископаемое топливо и субсидий на зеленую энергию сегодняшнего дня:
Esta mayor asistencia debería ser el resultado de una ampliación o redefinición de las prioridades de los programas nacionales de cooperación para el desarrollo.
Увеличение объемов помощи должно произойти от расширения или переориентирования программ по развитию.
Como resultado, la mayoría de las conversaciones sobre la lástima se llevan a cabo en silencio y en privado entre los veteranos de guerra.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
El rápido incremento entonces parece ser básicamente el resultado de un momento especulativo que tuvo lugar antes de los recortes de la tasa de interés.
Таким образом, стремительный рост цен, похоже, является в основном результатом спекулятивного импульса, произошедшего до урезания процентной ставки.
El descubrimiento es resultado de una política estratégica que se ha mantenido a lo largo de varias administraciones brasileñas, algo poco común en América Latina.
Это открытие произошло в результате стратегической политики, проводимой несколькими правительствами Бразилии, что уже само по себе является необычным явлением в Латинской Америке.
¿Por qué no han dado resultado hasta ahora esas políticas para reducir el empleo, pese a que ya está en marcha la recuperación del crecimiento?
Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
Nosotros, todos nosotros, somos un resultado de una mezcla primordial de hidrógeno y helio que evolucionó durante tanto tiempo que comienzó a preguntarse sobre sus orígenes.
Мы, каждый из нас, это то, что происходит, когда фундаментальная в природе смесь водорода и гелия развивается столь долго, что начинает задаваться вопросом своего происхождения.
El resultado de esto es que, cuando estos partidos salen elegidos e, inevitablemente, fracasan, o cometen errores políticos, se acusa a la democracia de estos errores.
И что происходит в результате этого, это то, что когда эти партии приходят к власти и неизбежно терпят поражение, или неизбежно совершают политические ошибки, то демократия берет на себя вину за их политические ошибки.
Una vez más, esto es el resultado de la combinación del despotismo y la atroz política económica que sufre Corea del Norte, y las sanciones internacionales.
Это опять же произошло в результате сочетания политического деспотизма в Северной Корее, преступной экономической политики и международных санкций.
No obstante, una participación creciente en la economía mundial como resultado de barreras comerciales más bajas sólo será posible si las instituciones regionales de Africa se fortalecen.
Однако, возросшее участие в мировой экономике, чему способствуют низкие торговые барьеры, будет возможным лишь в том случае, если произойдет усиление африканских региональных институтов.
Cuando la correa de transmisión del comercio internacional que es la base de este tipo de decisiones se desajusta, el resultado es una turbulencia en el mercado.
Когда приводной ремень международной торговли, который лежит в основе таких решений, разрывается, на рынке в результате происходят волнения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie