Exemplos de uso de "bringing" em inglês com tradução "доводить"
Traduções:
todos6182
приносить1472
приводить1357
доводить491
привозить244
вносить173
доставлять140
обеспечение130
нести107
доведение78
выводить77
наносить52
приведение51
подводить46
заводить31
доставляться20
везти18
заносить13
отвозить13
подвести12
предание10
вывозить9
подача8
приводиться7
подносить6
приволочь4
подвозить3
вывозиться3
вносимый2
перенос2
вноситься2
принесение1
приводящий1
выводиться1
наносимый1
привозимый1
свозить1
outras traduções1595
I appreciate you bringing that to my attention, Sergeant.
Я ценю, что вы доводите это до моего сведения, сержант.
Bringing these cases to their conclusion remains a major challenge.
Сложной задачей является доведение этих дел до конца.
Thank you for bringing this to my attention, Officer Reagan.
Спасибо, офицер Рейган, что довели до меня эти сведения.
Thank you for bringing it To my attention, vice president jarvis.
Благодарю вас, вице-президент Джарвис, за то, что вы довели это до моего сведения.
Thank you for bringing that to the attention of the staff.
Спасибо, что довел до сведения персонала.
Under the protocol, an additional 75 gendarmes are to be deployed, bringing the total number to 315.
Согласно этому протоколу, предусматривается размещение еще 75 сотрудников жандармерии, в результате чего их общее число будет доведено до 315 человек.
The technology required has yet to be invented, and bringing net emissions to zero simply is not possible.
Необходимая технология еще не изобретена, а довести чистые выбросы до нуля просто невозможно.
Instead, we committed to a 35% target, and surpassed that by bringing inflation down to 30% in 2002.
Вместо этого мы поставили перед собой цель в 35%, а затем прошли через эту отметку, доведя уровень инфляции до 30% в 2002 году.
You're all a bunch of little toads in a pot that Fiona is slowly bringing to a boil.
Вы все куча мелких жаб в горшке, который Фиона доводит до кипения.
Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration;
доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, к которым Секретариат считает необходимым привлечь их внимание;
Monitoring the progress and implementation of technical standards for bringing TER Backbone network up to the required international level;
мониторинг хода работы и применения технических стандартов для доведения магистральной сети ТЕЖ до требуемого международного уровня;
Human rights defenders have been instrumental in bringing key cases to the attention of regional and international human rights mechanisms.
Правозащитники также оказывали помощь в доведении сведений о случаях серьезных нарушений до сведения региональных и международных механизмов по правам человека.
bringing the outcomes of the session to the attention of global fora through secretariat documents, panels and other special events;
доведения результатов работы сессии до сведения глобальных форумов посредством подготовки секретариатом соответствующих документов, организации обсуждений в группах и других специальных мероприятий;
Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which in the opinion of the Secretariat requires their consideration;
доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, которые, по мнению Секретариата, заслуживают их внимания;
The secretariat is requested to play a proactive role in bringing these page limitations to the attention of States parties.
Секретариату Комитета предлагается играть активную роль в доведении этих ограничений в отношении числа страниц до сведения государств-участников.
Another billion or so will join by 2030, bringing the world’s population to 8.5 billion, according to UN estimates.
Еще примерно один триллион присоединится к 2030 году, доведя мировое населения до 8,5 млрд, согласно данным ООН.
The Independent Expert, she hoped, could play a crucial role in bringing such situations to the attention of the Human Rights Council.
Она надеется, что Независимый эксперт может сыграть ключевую роль в доведении таких ситуаций до сведения Совета по правам человека.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie