Exemplos de uso de "заметили" em russo com tradução "observe"

<>
Вы наверняка заметили это, мистер Дарси. You observed it, I'm sure, Mr. Darcy.
Вы не заметили масонский медальон на его цепочке для часов. Then you did not observe the Masonic medallion on his watch chain.
Когда мы применили эту молекулу к этим клеткам, мы заметили нечто изумительное. And as we treated these cells with this molecule, we observed something really striking.
30 августа миротворческие силы СНГ также заметили легкий летательный аппарат, летевший вдоль линии прекращения огня вблизи села Тагилони. On 30 August, the CIS peacekeeping forces also observed a light aircraft flying along the ceasefire line in the vicinity of Tagiloni Village.
1 апреля военнослужащие ВАООНВТ заметили двух подозрительных боевиков, подходивших к пункту пересечения границы с Западным Тимором, к западу от Малианы, округ Бобонаро. On 1 April, UNTAET troops observed two suspected militia members approaching a junction point with West Timor, west of Maliana in Bobonaro district.
К настоящему времени мы заметили, что развивающиеся страны должны изменить свою систему в приобретении лекарств и обновить свои национальные списки жизненно необходимых и важнейших лекарственных препаратов. So far, we have observed that developing countries need to shift their paradigm for medicine procurement, and update their national essential-medicines lists.
Инженеры компании Godrej заметили, что если цель - лишь предотвратить порчу пищи, а не создать лёд, было бы достаточно, если бы холодильник охлаждался до нескольких градусов выше 0°С. Godrej's engineers observed that if the objective was only to keep food from spoiling, and not necessarily to make ice, it would be sufficient if the refrigerator cooled to a few degrees above zero centigrade.
Министры и другие главы делегаций заметили, что водоснабжение и санитария могут быть охарактеризованы в качестве " взаимосвязанных компонентов процессов развития " и не следует рассматривать их в отрыве друг от друга. The ministers and other heads of delegations observed that water supply and sanitation are what might be termed “development partners” and should not be addressed in isolation from each other.
Как заметили остряки из Вашингтона после азиатского кризиса, если на дороге попал в аварию один автомобиль, то виноватым мог быть водитель, но если в аварию попадает большинство автомобилей, то виновата дорога. After the Asian crisis Washington wits observed that if one car crashes on a road, the fault must be the driver’s; but if most cars crash, the fault must be the road’s.
Однако иностранные военные эксперты заметили, что тип бронированных транспортных средств, используемых в Лхасе и показанный затем на видеопленке, являлся типом, принадлежащим только к элитным единицам НОА, хотя маркировка НОА и была скрыта. However, foreign military experts observed that the type of armored vehicles used in Lhasa and shown on film were of the type issued only to elite PLA units, though their PLA markings were obscured.
Сэндвик и Огер не поняли причин, но они заметили, что чем больше задаваемый вес боеприпаса, тем больше пуля уходит влево, а если вес уменьшать и даже менять его на отрицательное значение, пуля будет уходить вправо. Sandvik and Auger haven’t figured out why, but they’ve observed that higher ammunition weights aim a shot to the left, while lower or negative values aim it to the right.
С другой стороны, страны Северной Европы заметили, что должно презюмироваться, что даже главы государства не могут быть освобождены от международной ответственности за их деяния, если эти деяния представляют собой преступление против мира и безопасности человечества; эта статья должна применяться, даже если конституция конкретного государства предусматривает иное. On the other hand, the Nordic countries observed that it must be presumed that even heads of State cannot be absolved of international responsibility for their acts if these acts constitute a crime against the peace and security of mankind; the article must apply even if the constitution of a particular State provided otherwise.
Как, возможно, заметили государства-члены, этот документ, как и в прошлые годы, упоминает и напоминает о целом ряде ранее принятых международных соглашений по этому вопросу, в том числе о соглашении, разработанном на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в котором говорится о необходимости принять дальнейшие меры, направленные на проведение надлежащих переговоров о предотвращении гонки вооружений в космосе. As members may have observed, the text, as in previous years, recalls and affirms several previous international agreements on this issue, including that forged at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, to take further measures with a view to arriving at appropriate negotiations to prevent an arms race in outer space.
Я заметил, что у него дрожат руки. I observed that his hands were unsteady.
Как заметил Уолтц, ядерное оружие имеет тенденцию к распространению. As Waltz observed, nuclear arms have a tendency to spread.
Как заметил Осама бин Ладен, люди - как сильная лошадь. As Osama bin Laden observed, people like a strong horse.
Он заметил, что офисные работники в большинстве своем носят костюмы. He's observed that in an office a large number of people wear suits.
«Америка потратила на Ближнем Востоке около шести триллионов долларов, — заметил Трамп. “America has spent approximately six trillion dollars in the Middle East,” Trump observed.
как заметил Джек Фишер, профессор хирургии Школы медицины Университета Калифорнии в г. as Jack Fisher, a professor of surgery at the University of California, San Diego, School of Medicine, observed, "Keep crying "wolf," and WHO can expect lower than customary compliance with flu vaccine advisories next fall."
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь «сопутствующие потери». The Ecumenical Patriarchate, as a foreign observer observes, only receives “collateral damage.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.