Exemples d'utilisation de "самостоятельно" en russe

<>
ЕС должен стать способным самостоятельно обеспечить собственную безопасность. The EU must become independently capable of ensuring its own security.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. But actually, a lot of the content is created by the users themselves.
Рынки самостоятельно не смогут решить эту проблему. Markets on their own won’t solve this problem.
Самостоятельно скачайте и установите драйвер. Download and install the driver yourself.
Правительство не может решить эти проблемы самостоятельно. Government cannot solve these problems on its own.
Бедняжка не может пукать самостоятельно. The poor little thing can't help itself.
Мистер Уолкер может подняться самостоятельно. Mr. Walker can stand up for himself.
Я помогу вам поворачивать голову самостоятельно. I'll help you to move your head on your own.
Я самостоятельно делал вскрытие перикарда. I did a pericardial window by myself.
Том не может справиться самостоятельно. Tom can't manage on his own.
Мы не можем всё это делать самостоятельно. We can't do it all by ourselves.
Другие специализированные подразделения тиморской полиции, такие как Группа полицейского резерва и иммиграционное и морское подразделения, также нуждаются в дополнительной помощи в плане подготовки, чтобы самостоятельно выполнять стоящие перед ними задачи. Other specialized units of the Timorese police, such as the Police Reserve Unit and the immigration and marine units, also require further training assistance to become fully self-sufficient in the performance of their tasks.
Я не принимал его самостоятельно. I didn't take this decision on my own.
Ты уже достаточно взрослый, чтобы сделать это самостоятельно. You're already big enough to do it by yourself.
Но она сделала это самостоятельно. But she did it all on her own.
Она не могла больше дышать самостоятельно. She could no longer breathe for herself.
Что касается имущества, то женщины Ганы по закону имеют равные с мужчинами права самостоятельно приобретать имущество и распоряжаться им. With respect to property, women in Ghana have equal rights before the law to own and administer property in their own right.
Поэтому никого не должен удивлять тот факт, что люди, сумевшие лучше всего приспособиться к стремительной смене экономической идеологии, оказались теми самыми спекулянтами, которые уже имели опыт частного предпринимательства и которые не боялись принимать решения и действовать самостоятельно. So it should come as no shock that those best able to handle the overnight shift in economic ideology were the black marketeers who had the experience of private enterprise and lacked the average Russian’s inbred fear of acting on his or her own.
Вскоре после этого государственный секретарь Хилари Клинтон сказала: «Америка самостоятельно не может решить самые злободневные проблемы, а мир их не может решить без Америки. Shortly thereafter, Secretary of State Hillary Clinton said, “America cannot solve the most pressing problems on our own, and the world cannot solve them without America.
«Если доллар в будущем станет и дальше самостоятельно укрепляться, это может негативно отразиться на восстановлении цен», — написал в обзоре Barclays Capital Рассел с коллегами. "If we are to believe that the dollar will show continued strength in the future in its own right, this may mitigate a price recovery," Russell and company wrote.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !