Beispiele für die Verwendung von "während" im Deutschen mit Übersetzung "в то время, как"
Übersetzungen:
alle4421
в то время как935
во время720
пока224
в течение219
давать120
на протяжении107
в то время, как63
предоставлять53
по мере того, как46
по мере того как32
за время23
продолжаться22
в то время, когда17
в продолжение1
andere Übersetzungen1839
Der Dollar verliert an Wert während der Euro kräftig aufgewertet wird.
Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает.
Während das iranische Regime weiterhin aggressiv antiamerikanisch bleibt, ist das iranische Volk offen proamerikanisch.
В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев.
Während andere Risiken eingingen oder in Gefängnissen saßen, funktionierten sie in offiziellen und legalen Strukturen.
В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
Während das etwas ist, das aus unserem Geist kommt, hat es auch tiefe Wurzeln im Kosmos.
В то время, как все эти вещи есть продукт нашего разума, они также имеют корни, идущие глубоко в мироздание.
Und während Männer den Häftlingen die Folter zufügten, verschärfte die Anwesenheit von Frauen noch die Demütigung.
И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение.
Während Globalisierungsgegner immer noch gegen eine "neoliberale" Politik ankämpfen, hat die politische Diskussion eine neue Richtung eingeschlagen.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот.
Doch während man die Umweltschäden an Land sehen kann, bleiben die Verwüstungen, die die Unterwasserwelt erleidet, verborgen.
Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым.
Während die Produktivität in den USA zunahm, hat sie in den größten Volkswirtschaften der Europäischen Union abgenommen.
В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Arme Länder verfolgen diese Ereignisse und Trends mit großen Hoffnungen, während man in den Industrieländern mit Besorgnis reagiert.
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством.
Zudem wird im amerikanisch-indischen Atomabkommen Indiens Rechtmäßigkeit als Atommacht anerkannt, während Pakistan mit seinen Atomwaffen geächtet wird.
А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Viel zu lange haben Kinder mit Entwicklungsstörungen unter Falschdiagnosen gelitten, während ihre wirklichen Probleme unentdeckt blieben und sich verschlimmern konnten.
Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек.
Die ausländischen Verkäufer stellen Muster und sogar Rohmaterial zur Verfügung, während die inländischen Unternehmer sie den spezifischen Anforderungen entsprechend verarbeiten.
Иностранные покупатели поставляют дизайны и даже обеспечивают сырьем в то время, как местные предприниматели производят товар по согласованным проектам.
Und während die politisch Konservativen vielleicht viel mehr über Sex moralisieren, macht die politische Linke das gleiche mit der Ernährung.
И в то время, как "правые" гораздо более морализируют секс, "левые" заняты тем же с едой.
Doch während freie Wahlen eine notwendige Bedingung für Legitimität sind, reichen sie bei weitem nicht aus, um diese zu gewährleisten.
Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее.
Bisher hat sich Arbeitslosigkeit zunehmend in einer Hälfte der Hemisphäre geballt, während sich Einkommen und Kapital in der anderen konzentrieren.
Пока безработица все больше концентрируется в одном полушарии в то время, как доход и капитал сконцентрированы в другом.
Und während Gore auf das schrumpfende Meereis der Nordhalbkugel verweist, versäumt er es, zu erwähnen, dass die Eismengen auf der Südhalbkugel zunehmen.
И в то время, как Гор указывает на таяние морского льда в Северном полушарии, он не упоминает о его нарастании в Южном полушарии.
Doch während sie gewalttätige einheimische Extremisten jagen und umbringen, ziehen sie die Schlinge um all jene, die sanfte Reformen wollen, heimlich enger.
Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
Während normale Banken eine Kernkapitalquote von zumindest 7 Prozent aufweisen müssen, operierten die Investmentbanken typischerweise mit einer Quote von lediglich 4 Prozent.
В то время, как обычным банкам необходимо соотношение "собственный - заемный капитал" не менее 7%, инвестиционные банки обычно функционировали на соотношении лишь 4%.
Während die Chinesen heute freier sind als zu jedem anderen Zeitpunkt ihrer Geschichte, hinkt die politische Entwicklung des Landes seinem wirtschaftlichen Fortschritt hinterher.
В то время, как китайцы сегодня свободны так, как никогда в их истории, политическая эволюция в этой стране явно отстаёт от экономического развития.
Diese Frage muss sich die Europäische Union stellen, während sie darüber debattiert, ob sie ihre finanziellen Hilfsleistungen an die Palästinensische Autonomiebehörde wiederaufnehmen soll.
Это вопрос, который должен задать себе Европейский Союз в то время, как он решает, следует ли возобновлять финансовую помощь палестинским властям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung