Beispiele für die Verwendung von "Moved" im Englischen mit Übersetzung "переселяться"
Übersetzungen:
alle8773
перемещать1952
двигаться1707
перемещаться1364
двигать1036
переходить576
переезжать438
переносить243
передвигать133
передвигаться98
отходить69
перевозить49
переселяться35
перебираться33
сдвигаться27
волновать22
вставать21
ходить17
выселять10
дергаться4
перевесить2
andere Übersetzungen937
Kasper moved in with Lara and happy life began to get traction.
Каспер переселился в вагончик Лары и жизнь наполнялась счастьем.
However, the programme said, 12 new families had moved to Bracha, near Nablus.
Вместе с тем, как сообщалось в этой программе, в Брачу возле Наблуса переселилось 12 новых семей.
Since Slavka moved in with me, she's been pretending she doesn't know me.
С тех пор, как Славка ко мне переселился, она делает вид, что мы не знакомы.
In contrast, those who moved to other rural areas did so mainly for marriage or family reasons (66 %).
В то же время женщины переселяются в другие сельские районы главным образом после заключения брака или по семейным обстоятельствам (66 процентов).
Other young hipsters have moved farther out into the country in search of an idyllic new narrative fantasy.
Другие молодые битники переселились в сельскую глубинку в поисках новой фантастической жизненной идиллии.
When it moved into its new host, the Eastern Hemlock tree, it escaped its predators, and the new tree had no resistance to it.
Когда он переселился к новому хозяину, к канадской тсуге, он ускользнул от хищников, и новые деревья не умели сопротивляться ему.
With the election of the young, tanned John F. Kennedy in 1960, the Hollywood aesthetic moved into the White House for the first time.
С избранием молодого, загорелого Джона Ф. Кеннеди в 1960 году голливудская эстетика впервые переселилась в Белый дом.
The members of the Rehoboth Baster Community are descendants of indigenous Khoi and Afrikaans settlers who originally lived in the Cape, but moved to their present territory in 1872.
Члены общины " Рехобот бастер " являются потомками коренных поселенцев из числа кхои и африканеров, которые первоначально жили в районе Южной Африки, но в 1872 году переселились на занимаемую ими сейчас территорию.
In 2001, human settlements policy was reviewed and a consistent policy was implemented that allows for interaction with the communities located within a core area before they are moved to acceptable areas.
В течение 2001 года был осуществлен пересмотр и начата реализация последовательной политики в области населенных пунктов, направленной на налаживание связей с общинами, проживающими в трущобах, и их дальнейшее переселение в районы с улучшенными условиями жизни.
There are an estimated 215 million international migrants today – a number expected to grow to 400 million by 2040 – and another 740 million internal migrants who have moved from rural to urban areas within countries.
По оценкам, сегодня существует 215 миллионов международных мигрантов (и ожидается, что данное число вырастет до 400 миллионов к 2040 г.) и еще 740 миллионов внутренних мигрантов, переселившихся из сельской местности в города в своих странах.
The latest figures showed that in practice, a net total of around 3,500 people had moved to the territories between June 2001 and June 2002, while the remaining 7,000 or so were the result of natural growth.
Последние данные свидетельствуют о том, что в действительности в период с июня 2001 года по июнь 2002 года на территории переселилось в общей сложности около 3500 человек, а еще примерно 7000 человек — это результат естественного прироста населения.
Another well-known case, which is often cited by human rights organizations, is the demolition in Arkhangelsk in August 2004, in the Varavino-Faktoria area of the city, of 17 temporary buildings for Roma families who had moved there from Volgograd province.
Другой известный случай, часто приводимый в материалах правозащитных организаций, связан со сносом в г.Архангельске на территории городского округа Варавино-Фактория в августе 2004 года 17 временных построек для цыганских семей, переселившихся из Волгоградской области.
Secondly, people who have either moved to new settlement sites or are commuting to their places of origin from their existing camp continue to need basic food and household items, but they also require access to services such as water and sanitation, health services and education in their new areas.
Во-вторых, те люди, которые либо переселились в новые поселения, либо постоянно посещают места своего происхождения из тех лагерей, в которых они остаются, не только по-прежнему нуждаются в основных продовольственных и хозяйственных товарах, но еще в новых местах их проживания им требуется доступ к таким услугам, как водоснабжение и канализация, здравоохранение и просвещение.
Mr. Clifton, noting that his grandfather had been born in the Malvinas and had then moved to Argentina, said that the discriminatory policy of the United Kingdom with regard to Argentine settlers in the Malvinas Islands meant that the current inhabitants of the Islands were not a native population with a legitimate relationship to the territory; rather, they were descendants of or participants in the United Kingdom's illegal colonization of the Islands.
Г-н Клифтон, отмечая, что его дед родился на Мальвинских островах и затем переселился в Аргентину, говорит, что дискриминационная политика Соединенного Королевства по отношению к аргентинским поселенцам на Мальвинских островах означает, что нынешние жители Островов не являются коренным населением и не имеют законного отношения к территории; они, скорее, являются потомками или участниками незаконной колонизации Островов Соединенным Королевством.
Humans have been on the move for a long time.
Переселение народов происходило в течение долгого времени.
Muslim professionals, fearing for their safety, began to move into ghettos.
Специалисты мусульманского вероисповедания, опасаясь за свою безопасность, начали переселяться в гетто.
If you build a wide road out to the outskirts of town, people will move there.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться.
Prior to the Gatumba massacre, UNHCR had started moving willing refugees to a site in Muyinga Province.
До расправы в Гатумбе УВКБ приступило к переселению желающих того беженцев в одно из мест в провинции Муйинга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung