Beispiele für die Verwendung von "has" im Englischen mit Übersetzung "идущий"
Übersetzungen:
alle116748
иметь20858
проводить10026
прийтись2673
обладать2345
созданный1815
стоить1194
существующий1123
бывший1070
приходиться1049
располагать1036
имеющийся750
расположить472
расположенный460
стоящий250
выпивать243
возникший214
возникающий211
терпеть167
съесть136
присутствующий128
существовавший108
рожать106
идущий96
выходящий90
создаваемый82
болеть64
вышедший60
оказавшийся54
случившийся45
поиметь44
создающий38
имевшийся35
создавший22
приходящийся13
возникавший9
присутствовавший8
бытующий8
встающий7
становящийся5
случавшийся5
вставший5
создававший4
бытовавший4
оказывающийся4
стоивший3
шедший3
обнаружившийся2
переболеть2
обязательно надо2
болеющий2
болевший2
создававшийся2
наличествующий2
встававший1
наличествовавший1
насчитывающийся1
создающийся1
выходивший1
оказывавшийся1
случающийся1
andere Übersetzungen69585
A declining economy has made the rising generation rebellious.
Экономика, идущая на спад, воспитала подрастающее поколение мятежным.
Africa has addressed complex and far-reaching problems before.
Африка и перед этим решала сложные и далеко идущие проблемы.
Fukushima has presented the world with a far-reaching, fundamental choice.
"Фукусима" представила миру возможность сделать далеко идущий фундаментальный выбор.
Romano Prodi’s European Commission has conceived a far-sighted strategy of enlargement.
Европейская Комиссия Романо Проди разработала далеко идущую стратегию расширения.
Never before has an economy so large undergone such far-reaching change so quickly.
Никогда еще в такой крупной экономике не происходили так быстро столь далеко идущие изменения.
France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
The struggle between strength from wealth and strength through effort has been a historical one.
Борьба между силой, идущей от богатства, и силой, приобретенной большими усилиями, носит исторический характер.
As a result, the country lacks a shared national identity – a reality that the current civil war has aggravated.
В результате, у страны отсутствует единая национальная идентичность. И эту реальность идущая гражданская война лишь усугубляет.
Controlling ammonia emissions from agricultural sources has been much more difficult than expected and control measures have been unambitious.
Ограничивать выбросы аммиака из сельскохозяйственных источников оказалось гораздо труднее, чем ожидалось, а меры по их ограничению не были далеко идущими.
Perhaps debriefing serves merely to professionalize distress - part of the wider process nowadays by which adversity has been professionalized.
Возможно, процедура разбора несчастного случая попросту предназначена для профессионализации помощи при несчастьях - как часть идущего сейчас более обширного процесса, с помощью которого все, что связано с горем, ставится на профессиональную основу.
There is no doubt that China’s ongoing growth slowdown has had far-reaching effects on the global economy.
Несомненно, что продолжающееся замедление экономического роста Китая вызывает далеко идущие последствия в мировой экономике.
The Group has pledged to work to increase the momentum towards realizing an ambitious and balanced outcome in the negotiations.
Группа обязалась наращивать темпы работы в направлении реализации далеко идущих и сбалансированных решений по итогам переговоров.
For Europe - and for the rest of the world - the financial crisis has proven to be an accelerant of far-reaching changes.
Для Европы - и для остального мира - финансовый кризис оказался катализатором далеко идущих изменений.
Germany’s dominant position, which has seemed absolute since the 2008 financial crisis, is gradually weakening – with far-reaching implications for the European Union.
Доминирующее положение Германии, которое казалось абсолютным после финансового кризиса 2008 года, постепенно уменьшается – с далеко идущими последствиями для всего Европейского союза.
Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, the Fund has been one of the few official agencies ahead of – instead of behind – the curve.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди – а не позади - событий.
In the Gaza Strip, movement on the north-south roads and around Gaza City has also been severely limited owing to the continued presence of barriers.
В секторе Газа движение по дорогам, идущим с севера на юг, и вокруг города Газа также серьезно ограничено из-за сохранения препятствий.
Europe’s citizens are tired of these recurrent discussions – since 1995, there have been treaties of Amsterdam, Nice, Rome, and Lisbon, none of which has entirely succeeded.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха.
I'm sorry to have to tell you that, in light of the ongoing investigation, legal has decided to shut us down for the remainder of the season.
Мне жаль, что я вынужден вам это сказать, в свете идущего расследования, юридический отдел принял решение нас закрыть до окончания сезона.
Just like the recession has helped corporations weaken labor, the terrorists that never seem to go away help justify our presence and prop up our dwindling share of the global economy.
Подобно тому, как рецессия помогла корпорациям ослабить положение рабочих, неубиваемые террористы оправдывают наше присутствие и помогают нам удержать идущую на убыль долю в мировой экономике.
The Islamic Republic of Iran, as a neighbour of Afghanistan, is the primary transit route for narcotics to the West and, at the same time, has itself become a destination country.
Исламская Республика Иран, будучи соседом Афганистана, является главным транзитным путем для перевозки наркотиков, идущих на Запад, и в то же время сама стала страной назначения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung