Beispiele für die Verwendung von "has" im Englischen mit Übersetzung "терпеть"
Übersetzungen:
alle116748
иметь20858
проводить10026
прийтись2673
обладать2345
созданный1815
стоить1194
существующий1123
бывший1070
приходиться1049
располагать1036
имеющийся750
расположить472
расположенный460
стоящий250
выпивать243
возникший214
возникающий211
терпеть167
съесть136
присутствующий128
существовавший108
рожать106
идущий96
выходящий90
создаваемый82
болеть64
вышедший60
оказавшийся54
случившийся45
поиметь44
создающий38
имевшийся35
создавший22
приходящийся13
возникавший9
присутствовавший8
бытующий8
встающий7
становящийся5
случавшийся5
вставший5
создававший4
бытовавший4
оказывающийся4
стоивший3
шедший3
обнаружившийся2
переболеть2
обязательно надо2
болеющий2
болевший2
создававшийся2
наличествующий2
встававший1
наличествовавший1
насчитывающийся1
создающийся1
выходивший1
оказывавшийся1
случающийся1
andere Übersetzungen69585
The diplomacy of sanctions, ostracism, and brinkmanship has failed resoundingly.
Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение.
But I think our family has tried his patience too long.
Но я думаю, наша семья испытывала его терпение слишком долго.
But Islam has traditionally always been pluralistic and tolerant of differences.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию.
The Arab Spring has upended assumptions about popular patience in the region.
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
India is far from the only country that has been humiliated at the hands of China.
Индия далеко не единственная страна, которая терпела унижения со стороны Китая.
No court has strained harder, with greater patience, to defer to the state and local government.
Ни один суд еще не проявлял столько терпения, откладывая санкции для города.
Well, just because I can't feel anything shouldn't mean everyone else has to endure a humiliation.
Просто потому, что я ничего не чувствую, не должно означать, что все остальные должны терпеть унижения.
The global financial crisis has served to show that there is little tolerance nowadays for people who cheat.
Мировой финансовый кризис послужил доказательством того, что сегодня никто не терпит людей, которые жульничают.
Thomas Piketty’s Marxian claim that capitalism is failing because domestic inequality is rising has it exactly backwards.
Марксистское утверждение Тома Пикеттио том, что капитализм терпит неудачу потому, что внутреннее неравенство в развитых странах растет, означает абсолютно противоположное.
However, something more urgent has also taken place, on Sunday the US broke through its $18 trillion debt ceiling.
Однако произошло событие, решение которого не терпит отлагательств, в воскресенье США превысили свой потолок госдолга в 18 триллионов долларов.
Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
In each case, he has explained that he hates censorship and that his own show is completely free of any editorial control.
В каждом из них он объяснил, что терпеть не может цензуру и что его передача не подчиняется какой-либо редакционной политике.
Although the Fed has said that they will be “patient” when it comes to rate rises, this patience may have a limit.
Хотя центральный банк заявил, что будет «терпелив», когда дело коснется повышения процентных ставок, у этого терпения есть предел.
Well, he doesn't care much for me, but he has to tolerate me, because he needs my help with these artefacts.
Ну, он не особо мною дорожит, но ему приходится меня терпеть, потому что он нуждается в моей помощи с этими артефактами.
Now, a projected budget surplus has been blown apart by collapsing tourism and trade as surely as the bridges over the Danube.
Ныне из-за терпящего крах туризма и торговли запланированное положительное сальдо бюджета подорвано так же надежно, как и мосты через Дунай.
Astonishing patience has been shown by the Pakistani state, which on other occasions freely used air and artillery power to combat such challengers.
Пакистанское государство, которое в других случаях запросто использовало авиацию и артиллерию для подавления таких акций, продемонстрировало удивительное терпение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung