Beispiele für die Verwendung von "leaving" im Englischen mit Übersetzung "уход"
Übersetzungen:
alle7845
оставлять3552
покидать1218
уходить826
уезжать456
выходить430
бросать278
выезжать81
уход37
улетать33
увольняться30
отъезд24
удаляться21
оставление18
отбывать14
выбывать8
отваливать8
расставаться7
отлучаться3
отдавать на откуп2
выбытие2
andere Übersetzungen797
You're looking at the master of leaving parties early.
Вы смотрите на мастера раннего ухода с вечеринок.
Patti, your leaving is not the cause of Priscilla's death.
Петти, ваш уход не стал причиной смерти Присциллы.
Van Horn realizes Jimmy's thinking of leaving, so he sits on him.
Ван Хорну становятся известны планы Джимми об уходе, и он затягивает петлю.
Schmidt remained a mentor to the German people for decades after leaving active politics.
Шмидт оставался наставником немецкого народа в течение десятилетий после ухода из активной политики.
A worker clocks in when arriving at work and clocks out when leaving work.
Работник регистрирует приход, когда приходит на работу, и регистрирует уход, когда уходит с работы домой.
Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом.
(According to one opinion poll, her approval rating before leaving office was a dismal 4%).
(Согласно одному из опросов общественного мнения, ее рейтинг одобрения до ухода с поста составлял жалких 4%).
And what - I should say this here, because this is how they engineered my leaving.
И вот - я должен это здесь сказать, вот как они устроили мой уход.
Before leaving office, Defense Secretary Robert Gates shot a verbal predator drone at NATO headquarters in Brussels.
Перед уходом в отставку министр обороны Роберт Гейтс запустил по брюссельской штаб-квартире НАТО словесную ракету.
However, people might take this as the first step to creating a new currency and leaving the Eurozone.
Однако, люди могут воспринять это как первый шаг к созданию новой валюты и ухода из еврозоны.
Sources tell me, Elizabeth, that, seeing scandal upon scandal led to your leaving the White House in protest.
Некоторые источники сообщили мне, Элизабет, что бесконечная череда скандалов, стала причиной вашего ухода из Белого Дома в знак протеста.
First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников.
Robinson may be the more inspirational candidate in light of the projects with which she has been involved since leaving office:
Робинсон выглядит более воодушевляющим кандидатом в свете проектов, которыми она занималась после ухода с должности:
Snow obliged the president and gave unquestioning support to his policies until leaving office in 2006, just before the crisis erupted.
Сноу был благодарен президенту и безоговорочно поддерживал его политику до самого ухода с должности в 2006 году, как раз накануне кризиса.
Because individuals from the departing country could continue to hold euros, leaving the EMU would not cause a loss of existing wealth.
Поскольку население из отказывающейся от евро страны продолжало бы хранить евро, уход из Европейского экономического и валютного союза не снизил бы уровень существующего благосостояния.
Clapper says he’s looking forward to leaving it all behind, even if many of his colleagues are anxious about what will come after him.
Клеппер говорит, что с нетерпением ждет того дня, когда все это останется позади — даже при том, что многих его коллег беспокоит то, что будет после его ухода.
When I return to Jerusalem soon, it will be my 100th visit to the Middle East since leaving office, working to build a Palestinian state.
Когда я вскоре вернусь в Иерусалим, это будет мой сотый визит на Ближний Восток после ухода с поста премьер-министра, в рамках работы над созданием палестинского государства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung