Beispiele für die Verwendung von "Aucune" im Französischen mit Übersetzung "какой-либо"
Übersetzungen:
alle2007
никакой503
ни один453
какой-либо99
никто88
ничто54
некоторый46
кто-либо7
что-либо1
andere Übersetzungen756
Aucune des parties n'a accepté de compromis sur les questions essentielles.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу.
Il n'existe de plus aucune alliance contraignante pour compliquer la situation.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Le parti communiste chinois ne tolère aucune remise en question de ce bilan.
Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки.
Comme je l'ai raconté l'année dernière, j'ai grandi sans aucune religion.
Как я уже говорил в прошлом году, я рос без какого-либо религиозного воспитания.
la pagaille de quelque point de vue que l'on se place, et aucune solution évidente en vue.
беспорядок во всех отношениях без какого-либо ясного решения.
Mais sans aucune notion de partage du pouvoir, ces négociations sont plus facile à dire qu'à faire.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
Le secteur financier américain à reçu un soutien inconditionnel et ne se voit imposer actuellement aucune re-régulation significative.
Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве.
Elle peut aussi se traduire par des plaintes quant à des douleurs physiques qui ne reposent sur aucune maladie somatique.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
Mais l'AIEA n'a aucune autorité pour déterminer si un pays possède ou pas un programme d'armes nucléaires.
Но у МАГАТЭ нет полномочий на определение того, имеет или не имеет какая-либо страна свою программу разработки ядерных вооружений.
Aucune réponse n'a été apportée à ces disparitions, et pas une personne n'a eu à rendre des comptes.
Отсутствовала какая-либо реакция на исчезновения, не было найдено ни одного виновного.
Aucune consultation États-Unis/Europe semblable ne nécessiterait de nouveaux accords et elles pourraient donc débuter sans plus de préliminaires.
Для таких консультаций между США и ЕС не потребуется никаких новых соглашений, так что они могут начаться без каких-либо дальнейших предварительных переговоров.
Et pourtant, aucune des nations qui possèdent l'arme nucléaire ne semble se préparer à un avenir sans ces dispositifs terrifiants.
Однако не похоже, чтобы какая-либо страна, обладающая ядерным оружием, готовилась в настоящее время к будущему без данных ужасных устройств.
Il n'y a en effet aucune stratégie ni de plan directeur d'aucune sorte en faveur d'un tel retour.
Нет стратегии или какого-либо генерального плана возврата к национализму.
Nous avons aussi l'habitude d'entendre que les politiques européennes n'ont mené à aucune arrestation de masse à Cuba.
Нам также хорошо знакомы утверждения о том, что европейская политика не привела к каким-либо массовым арестам на Кубе.
"Ils sont arrivés dans notre pays avec une certaine innocence" raconte Kaveh Bayat, un historien iranien respecté, "et sans aucune prétention coloniale ".
"Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий".
Dans le même temps, les préoccupations exprimées par l'une des parties peuvent être éloignées sans aucune difficulté par l'autre partie.
В то же самое время, существуют вопросы, возникающие у одной стороны, которые могут быть без каких-либо помех улажены в отношении другой.
L'émergence d'une Chine sans ancrage, liée par aucune structure régionale ou cadre réglementaire, rend cet état d'esprit particulièrement inquiétant.
Отпущенный в свободное плавание подъем Китая, который не будет поставлен на якорь в какой-либо региональной структуре или договоре, делает такой тип мышления особенно беспокоящим.
Donc par exemple des designers sans aucune expérience en électronique ont commencé à jouer avec littleBits comme si c'était un matériau.
У нас были дизайнеры без какого-либо опыта в электронике, которые начинали использовать littleBits как материал.
Les journalistes narrent l'histoire tragique de la classe moyenne sans emploi ni maison, risquant parfois leur vie sans aucune protection sociale.
Журналисты сообщают о трагических историях американцев среднего класса, теряющих свои рабочие места и дома, что делает их жизни потенциально опасными без какой-либо социальной защиты.
Il n'existe aucune théorie - économique ou autre - selon laquelle une ville baptisée "centre financier" serait plus belle ou intéressante que les autres.
Нет никакой экономической или какой-либо другой теории, объясняющей, почему город, называемый "финансовым центром", должен быть ценнее и привлекательнее других городов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung