Beispiele für die Verwendung von "de deux heures" im Französischen
et dorment jusqu'à minuit et de nouveau, ils dorment envion de deux heures au lever du soleil.
спят до полуночи, а второй раз засыпают в два ночи и спят до рассвета.
On a eu moins de deux heures de communication avec le monde extérieur en deux mois.
У нас было меньше пары часов двусторонней связи с остальным миром на два месяца.
Elle continuait encore à faire le trajet de deux heures pour aller à l'école et essayait d'attraper toutes les bribes d'informations qui filtraient par les portes.
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери.
seulement 11 semaines et demi pour écrire, trouver les acteurs, filmer, monter, et produire un pilote de deux heures.
У нас было 11 с половиной недель, чтобы написать сценарий, подобрать актеров, все отснять, отмонтировать, отослать, предоставить двухчасовой пилот.
Et une fois j'étais là-bas et j'écoutais parler ces femmes, et au bout de deux heures Mme Parks s'est tournée vers moi et elle a dit :
Однажды я был там, слушая этих женщин, и после пары часов мисс Паркс повернулась ко мне и спросила:
Cela faisait moins de deux heures qu'elle était en ligne lorsque j'ai reçu un e-mail enthousiaste de la part du gars qui m'avait envoyé cette carte postale.
Не прошло и двух часов, как я получил восторженное сообщение от парня, приславшего эту открытку.
Souvenez-vous en 2001 nous avions eu moins de deux heures de contact radio.
Помните, в 2001 у нас было менее двух часов радиоконтакта с остальным миром.
Je me suis souvenu, au bout de deux heures, vous savez, le sport est comme un microcosme de la vie elle même.
Через пару часов после старта я вспомнила, что спорт, по сути, - это жизнь в миниатюре.
En lisant Efremov, j'ai appris que l'heure du taureau, qui est l'instant le plus inquiétant et le plus angoissant, se situe aux environs de deux heures du matin.
Читая Ефремова, я узнала, что час быка - это самое тревожное и глухое время, около двух часов ночи.
Pour la circonstance, Tudor portait une kippa et a évoqué son "philo-sémitisme" pendant plus de deux heures.
По этому случаю Тюдор одел ермолку и более двух часов говорил о своем "филосемитизме".
Nous avons un défis, car la population urbaine croît durant ce siècle de deux à six miiliards en une très courte durée.
Перед нами стоит сложная задача, потому что городское население выросло в этом столетии с 2 до 6 миллиардов в очень короткий промежуток времени.
Donc on s'est dit, "Même si vous avez deux heures un dimanche tous les six mois, ce n'est pas grave.
Поэтому мы сказали "Даже если у вас будет всего 2 часа в воскресение раз в 6 месяцев, неважно.
Durant le même laps de temps les ventes ont augmenté de deux tiers et les profits ont doublé.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
En deux heures, après avoir senti leur dos souffrir, ils étaient transformés.
И через два часа, когда у них начали болеть спины, они изменились.
Voilà deux compte rendu qui proviennent de deux blogs sur Internet qui sont apparus après le tsunami.
Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии.
Et l'enterrement s'est déroulé dans un endroit appelé Long Island, c'était à environ deux heures de la ville.
Его хоронили на Лонг Айленде, в двух часах езды от города.
Il le fait de deux manières - la course à la productivité, ce qui fait baisser les prix et nous encourage à acheter plus de choses.
Осуществляется это двумя способами - ускоряя процесс производства, что ведёт к снижению цен и соблазняет нас на приобретение ещё большего количества вещей.
Cela aurait été un grand honneur, un grand compliment pour moi, s'il n'avait pas décidé de tout enlever deux heures avant l'inauguration.
Для меня это стало бы большой честью, большим комплиментом, но он решил всё убрать за 2 часа до открытия.
Quand vous allez dans une grande librairie et regardez les sections des manuels, comme je le fais parfois, si vous analysez les manuels qui sont produits dans le monde aujourd'hui, il y en a de deux sortes.
Зайдите в большой книжный магазин и посмотрите на полки с книгами на тему "Помоги себе сам" - я иногда так и делаю - если вы изучите книги о саморазвитии, которые сегодня издаются во всем мире, то вы заметите два их основных вида.
Il a donné son accord pour que l'on suive son téléphone portable toutes les deux heures, 7 jours sur 7, 365 jours par an, pendant les deux dernières années, partout où il s'est rendu.
Он позволил своему мобильному телефону отслеживать каждые два часа, круглые сутки, 365 дней в году в течение последних двух лет все места, где он был.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung