Beispiele für die Verwendung von "Показывает" im Russischen mit Übersetzung "reveal"
Übersetzungen:
alle5225
show3003
reveal362
find277
display242
run147
say109
present66
record45
screen37
feature29
read20
exhibit18
showcase13
register6
gesture3
signify3
shew3
trot out1
andere Übersetzungen841
Эта история показывает два различных режима ценообразования.
That history reveals two distinct pricing regimes.
Он называется Вселенной, и показывает нашу современную мифологию
It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия.
A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия.
However, this episode reveals the growing anxiety in the Western world regarding these emerging cyber weapons.
Но сейчас Швеция показывает, что ей также недостает политической нравственности.
But now Sweden is revealing that it, too, lacks political morality.
Обзор положения дел в Латинской Америке также показывает большие региональные различия.
A look at Latin America also reveals wide regional differences.
Достигнутый на сегодня прогресс в сельских районах показывает их будущий потенциал.
Rural areas’ progress so far reveals their future potential.
Быстрый тур стран с развивающимися рынками показывает, что инфляция далека от кончины.
A quick tour of emerging markets reveals that inflation is far from dead.
Главное в этом эпизоде – то, что он наглядно показывает ограничения, присущие «перезагрузке».
No, what is most important about this episode is that it reveals the reset’s inherent limitations.
Для примера, поверхностный взгляд на события Великой Депрессии показывает, что рынок полностью развалился.
For instance, a superficial look at the hemorrhage during the Great Depression years reveal that the stock market completely fell apart (valuation wise).
Проведенный УСВН обзор показывает, что большинство прошедших собеседование в целом удовлетворены новой системой.
The OIOS survey reveals that the majority of interviewees were generally satisfied with the new system.
Математический анализ показывает, что, хотя преподавание развивается очень непросто, кумулятивная культура способствует обучению.
Mathematical analyses reveal that, while it is generally difficult for teaching to evolve, cumulative culture promotes teaching.
Например, социальная история показывает, что расчленение и пытки были обычными формами наказания за преступления.
For example, any social history will reveal that mutilation and torture were routine forms of criminal punishment.
Но высокоскоростная съёмка показывает, что хвост геккона, пожалуй, таит в себе самые удивительные свойства.
But high-speed footage reveals that the gecko's tail harbors perhaps the most surprising talents of all.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства.
For Israelis, that omission reveals even the most moderate Palestinians' unwillingness to embrace the existence of a Jewish state.
После этого, он показывает себя и забирает душу, и идет за владельцем проклятой вещи.
After that, it reveals itself to be a taker of souls, and it comes for the owner of the accursed object.
Обзор педагогической литературы в региональной системе образования показывает, насколько они были настроены на идеологическую обработку.
A review of the pedagogical literature on the region’s education systems reveals the extent to which they have been designed for indoctrination.
Анализ обоих рынков показывает, что для краткосрочной/долгосрочной и внутридневной торговли срочный рынок более предпочтителен.
Closer examinations of the two options reveal benefits and flexibility for long/short-term, intra-day traders in the spot FX market.
Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
But this is, at best, a partial view that obscures as much as it reveals.
Она считает, что все фрики - дураки, до того дня, когда она напивается и показывает свои истинные намерения.
She plays all the freaks for fools until, one day, she gets drunk and reveals her true intentions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung