Beispiele für die Verwendung von "Противостоящей" im Russischen mit Übersetzung "counter"
Übersetzungen:
alle640
confront181
oppose115
counter98
resist85
face72
stand up to46
withstand38
stand against4
andere Übersetzungen1
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода.
Tradition can only be countered by creativity.
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
But governments can counter it in several ways:
В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие.
In essence, extremism and fundamentalism can be countered only from within the faith.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству.
Suppression of the Shia is thus a part of the Kingdom's strategy to counter Iran's bid for regional hegemony.
В его нынешней конфигурации, оружие только на 70% эффективно противостоит реанимирующей технологии.
In this form, it's only 70% effective in countering the reanimation technology.
Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему.
The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ.
Wen, who had been bogged down by the bureaucracy, had been seeking to counter it by expanding the media's openness and transparency.
Они были убеждены, что необходимы чрезвычайные меры, чтобы противостоять угрозе нападения меняющихся.
They were convinced that extraordinary measures were needed to counter the changeling threat.
готовности НАТО противостоять развертыванию, как обычных, так и тактических ядерных вооружений варшавского договора;
NATO's willingness to counter Warsaw Pact deployments of both conventional military and tactical nuclear forces;
Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию?
But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information?
Вполне вероятно, что власть попытается противостоять этому извержению национализма, оставаясь в рамках общедержавной риторики.
It is likely that the regime will attempt to counter this eruption of nationalism while maintaining its strong statist rhetoric.
Это угроза, которая постоянно развивается, растет, и мутирует, чтобы противостоять нашей борьбе против нее.
It is a threat that is constantly evolving, growing, and mutating to counter our fight against it.
Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку.
Moderate Muslim activists and intellectuals tried valiantly to counter the radicals, but seemed unable to gain traction.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam.
Действительно ли не было никакого способа противостоять клубу плохих соседей, отвергающих любое обсуждение курдского суверенитета?
Was there really no way to counter the club of bad neighbors who refuse to countenance any discussion of Kurdish sovereignty?
У большинства из них нет достаточно ресурсов, чтобы противостоять внештатному давлению со стороны финансовых рынков.
Most do not have the financial clout to counter the extraordinary pressures from financial markets.
Асимметричным конфликтам в частности мы должны противостоять с помощью международной системы санкций и механизмов проверки.
Asymmetrical conflicts in particular must be countered with an international system of sanctions and verification mechanisms.
Для того чтобы противостоять этому давлению ему придется доказать, что прекращение насилия отвечает интересам палестинцев.
In order to counter that pressure, he will have to show that a cessation of violence is in the higher interest of Palestinians.
Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая?
Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government?
Таким инфекциям, как коронавирус, в настоящее время противостоят с помощью вакцин, разработанных таким образом, чтобы блокировать их.
An infection such as the coronavirus is currently countered with a vaccine tailored to block it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung