Beispiele für die Verwendung von "делах" im Russischen
Übersetzungen:
alle16042
case6520
affair3059
affairs2974
business952
matter844
act827
deal363
show106
deed81
concern55
bit48
buisness5
bussines1
busines1
andere Übersetzungen206
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность.
Secrecy is, of course, necessary in national-security affairs.
Думаешь о своих делах и только киваешь головой.
While thinking of his business and just nodding his head.
В отсутствие двустороннего или многостороннего договора применяется раздел 14 австрийского Закона о высылке и взаимной правовой помощи в уголовных делах.
In the absence of a bilateral or multilateral treaty, Section 14 of the Austrian Act on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters applies.
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка: иммигранты должны участвовать в экономических и политических делах нации, но без особой “сетки безопасности” социальной службы.
The benefit of that accidental generosity was the American deal: immigrants have to participate in the economic and political fracas of the nation, but without much of a social service safety “net.”
Благодаря активному участию в делах Европы, мы сможем показать, что мы не просто половинка особых отношений с Америкой и не просто один из 28 членов НАТО, мы – больше, чем просто один из членов постоянно растущего ЕС.
Through active engagement with Europe, we can show that we are more than one half of a special relationship with America, more than one twenty-eighth of the NATO alliance, and much more than just one member of an ever-growing EU.
По очевидным причинам бизнесу приходится говорить о своих добрых делах.
For obvious reasons, marketers are compelled to talk about doing these good deeds.
В 2000 году один из помощников господина Дуна в политических делах навестил президента престижного Университета Гонконга, чтобы выразить свою озабоченность по поводу проводимых среди преподавателей данного учебного заведения опросов общественного мнения, которые последовательно свидетельствовали о падающей популярности господина Дуна.
In 2000, one of Mr. Tung's political aides called on the president of the prestigious University of Hong Kong to express concern over a faculty member's opinion polls, which consistently recorded Mr. Tung's declining popularity.
Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения.
However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience.
Я воспользовался её отсутствием, чтобы покопаться в нераскрытых делах.
I was just taking advantage of her absence to dig through some cold cases.
Какую роль должна играть религия в государственных делах?
What role should religion play in public affairs?
Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии.
Such a reference, it is said, would run afoul of the common European constitutional tradition of state neutrality in matters of religion.
Участники изучили рабочие тексты проекта закона о внутренних делах, проекта закона об агентстве безопасности/разведки и проекта закона о досье СГСБ.
The participants examined the working texts of the draft Home Affairs Act, the draft Law on the Security/Intelligence Agency and the draft Law on SDB files.
Я даже не хочу начинать говорить о всех тех делах и делишках в этом месте, которые имеют непосредственное влияние на имеющиеся рабочие места, потому что я на самом деле не знаю.
I can't even begin to talk about the deals and policies in place that affect the bottom line reality of the available jobs because I don't really know.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
While the US initially demonstrated prudence in word and deed, it quickly understood that the revolts truly reflected the will of the people and acted to align itself with the democratic cause.
С целью учета этих замечаний было предложено включить в проект рекомендации положение о том, что управляющие в делах о несостоятельности и другие заинтересованные стороны должны быть наделены правом заключать такие соглашения " в той мере, в какой это допускается или требуется согласно закону ", не указывая специально на необходимость утверждения судом.
To address those concerns, it was proposed that the draft recommendation should provide that insolvency representatives and other parties in interest should be authorized to enter into such agreements “to the extent permitted or in the manner required by law”, without including a specific reference to approval by the courts.
адвокатов и судей, которые не могут разобраться в своих делах;
attorneys and judges who can't figure out their cases;
Шекспир писал, что "есть прилив в делах людей".
Shakespeare once wrote that "there is a tide in the affairs of men."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung