Beispiele für die Verwendung von "каждого" im Russischen mit Übersetzung "an"

<>
Прыжки в воду - спорт не для каждого. Diving is an individual sport.
Диpижep любого оркестра сталкивается с наисложнейшей проблемой каждого лидера: An orchestra conductor faces the ultimate leadership challenge:
Поэтому, целью каждого визита в храм является встреча с Богом. So, when you go to the temple, all you seek is an audience with God.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. And in the life of an individual, we often associate that with some object.
Для каждого, кто присягнет на верность мне, я найду место в своей команде. Any man willing to swear an oath to me shall be given quarter.
Игрок, имеющий информацию об успехе или провале каждого своего маневра, получил бы безусловное преимущество. A player who had an objective report on how various gambits succeeded or failed would have a lethal advantage.
Это может быть намек на возможное улучшение уровня безработицы, которое выходит 20-е число каждого месяца. This could be an early hint of a possible improvement in the official unemployment rate coming out on the 20th of the month.
С этого времени одинокие родители получают дополнительное ежемесячное пособие в размере 100 швейцарских франков на каждого ребенка. Since then, single parents receive an additional monthly benefit of CHF 100 per child.
Важное значение для каждого клиента (не для пользователя), которое позволяет отслеживать клиентов и используется для целей безопасности. An important per-client (not per-user) value that tracks clients and is used for security.
Но мне очень нужно это попробовать". Идеальное будущее в моем представлении - когда у каждого есть несколько личностей, The ideal future I imagine is where we all have multiple identities, at least one of which is an artist.
В группе Шаг 2. Измените описание правила щелкните подчеркнутый элемент для каждого из добавленных действий и укажите значение. Under Step 2: Edit the rule description, click an underlined value for any action that you added, and then specify the value.
Это то, что должно быть у каждого в списке обязательных дел, потому что мы живём на планете океанов. This is something that should be on everybody's bucket list, because we live on an ocean planet.
Администратор может задать формат передачи сообщений для каждого домена или получателя. Пользователи также могут указать формат передачи сообщений. Message transmission format can be set by an admin per domain or per recipient, and users can also specify message transmission format.
Став представляющим брокером на XGLOBAL Markets, вы сможете получать вознаграждение за каждого клиента, которого вы приедете к нам. Having an Introducing Broker (IB) account with XGLOBAL Markets is ideal for partners who are interested in earning rebates on any clients they introduce.
А поскольку у каждого телескопа есть свой создатель, у глаза также должен быть свой создатель - великий оптик на небесах. Since telescopes have telescope makers, the eye must have an eye maker — the Great Optician in the Sky.
Атрибут msExchSmtpMaxOutboundMsgPerDomain представляет максимальное число сообщений для каждого подключения, которые могут быть отправлены виртуальным сервером SMTP на сервере Exchange. The msExchSmtpMaxOutboundMsgPerDomain attribute represents the maximum number of messages per connection that can be sent by an SMTP virtual server on the Exchange server.
Разъяснительная информация была предоставлена только на вкладке переписного листа, где также был указан уникальный код доступа для каждого респондента. The only public communication message was through an insert in the questionnaire package that also contained the unique access code for the respondent.
Мы стремимся максимально полно удовлетворять потребности и пожелания наших клиентов, демонстрируя гибкий и индивидуальный подход к запросам каждого из них. We strive to satisfy the needs and wishes of our clients and approach them in an individual and flexible manner.
Было бы идеальным иметь систему стандартов и норм, описывающих, при наступлении постконфликтной ситуации, ожидаемые взаимные обязательства каждого из трёх ключевых участников. It would be ideal to have a standard set of norms where, when we got to a post-conflict situation, there was an expectation of these mutual commitments from the three parties.
Этот производимый в коммерческих целях продукт состоит из нескольких компонентов, и поэтому любая его оценка требует оценки каждого компонента, входящего в его состав. There are several components in the commercial product, so any assessment of the commercial product requires an assessment of the individual components.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.