Beispiele für die Verwendung von "самостоятельно" im Russischen mit Übersetzung "themselves"
Übersetzungen:
alle1193
independent195
themselves93
on their own83
independently69
yourself62
on its own51
itself29
himself28
on your own23
myself11
on his own11
ourselves11
self-sufficient9
on my own7
by yourself7
on her own4
herself4
in their own right4
on his or her own2
go-it-alone2
on our own2
in its own right1
unaffiliated1
oneself1
andere Übersetzungen483
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
But actually, a lot of the content is created by the users themselves.
Дай присяжным шанс найти несправедливость самостоятельно.
Give the jury a chance to find the injustice themselves.
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно.
It empowers children to make the decision for themselves.
Партнеры «Газпрома» могут самостоятельно финансировать реализацию этого проекта.
Gazprom's partners, however, can finance the deal themselves.
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно."
The prophet wanted every believer to be able to read the Koran for themselves."
Правительство Британии однажды уже попыталось заставить лодки исчезнуть самостоятельно.
The British government has already tried once to make the boats themselves disappear.
В основном, Китай должен сделать это самостоятельно и для себя.
This is something that the Chinese will largely have to do by and for themselves.
Рекламные места для прямой продажи — реклама, которую издатели продают самостоятельно.
Direct-Sold Ads — Ads that publishers sell themselves.
Расчет прироста капитала, декларирование дохода и уплату налога клиент производит самостоятельно.
Calculations of capital gains, declaring income, and payment of taxes shall be done by customers themselves.
Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии.
Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
His relative discretion in the Middle East has allowed people there to act for themselves.
Со временем они, возможно, смогут повторить нашу технологию и самостоятельно удалить барьер.
In time, they may find a way to duplicate our technology and remove the barrier themselves.
И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно.
And I put in front of them an authentic experience that allowed them to learn for themselves.
если страны не уверены в решимости других, они не будут чувствовать необходимости действовать самостоятельно.
if countries are not confident that others are addressing it, they will not feel an imperative to act themselves.
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time.
Эта технология позволит нам распечатывать объекты, которые трансформируются и собираются самостоятельно за какое-то время.
This emerging technology will allow us to print objects that then reshape themselves or self-assemble over time.
Многие японские публикации самостоятельно ограничивают себя только этими символами, чтобы способствовать грамотности. От некоторых требуют.
Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy - some are required to.
Вместо этого, эти конфликты самостоятельно "модернизируются", что может сделать их еще более опасными, чем в прошлом.
Instead, these conflicts are themselves "modernized," which could make them even more dangerous than in the past.
И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение?
And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin?
Я думаю, Ирак и Афганистан были последними случаями, когда Запад пытался всё сделать самостоятельно, и мы провалились.
My guess is Iraq and Afghanistan are the last times when the West has tried to do it themselves, and we haven't succeeded.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung