Beispiele für die Verwendung von "propios" im Spanischen mit Übersetzung "сам"

<>
Puedo crear mis propios propósitos. Я сам могу поставить перед собой цель.
Lo dirigían los propios aldeanos. Им руководили сами жители деревни.
Bueno, uno crea sus propios profesores. В этом случае вы сами создаете себе учителей.
"Formen sus propios grupos de 4. "Вы можете сами поделиться на группы по 4 человека.
Y los propios nervios reciben la entrada. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
¿Qué pasa con los intereses de los propios países petroleros? А как насчёт интересов самих нефтедобывающих стран?
Hoy, deben ser los propios japoneses quienes abran su país. Сегодня японцы должны сами открыть свою страну.
Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre: Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
El estado palestino carecería de legitimidad entre los propios palestinos. Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев.
La actitud de estos países refleja la de los propios árabes. Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
Los propios sistemas de reparación ayudan a protegernos contra el cáncer. Сами системы восстановления помогают защитить нас от рака.
Esta es una negociación que los propios iraníes han sugerido repetidas veces. Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Paradójicamente, los propios escándalos han puesto de relieve el potente sistema regulador americano. Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Las razones para esto surgen de la naturaleza de los propios trastornos mentales. И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней.
De hecho, la crisis está cuestionando los propios cimientos de la Unión Europea. Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза.
Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación. Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Pero la tecnología tiene sus propios planes, como todo, como la propia vida. Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни.
Sin embargo, EEUU viola una y otra vez sus propios compromisos ante la ONU. Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Por último, se deben calibrar de nuevo y detenidamente los propios programas de ajuste. И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Lo más estimulante es que los propios países productores están empezando a tomar la iniciativa. Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.