Beispiele für die Verwendung von "vicdan azabı" im Türkischen

<>
Sheldon sıraya kaynak yapan birine vicdan azabı çektirmek için Rosa Parks'ı hatırlattı ama sadece beyazlar vicdan azabı çekti. Шелдон приплел Розу Паркс, чтобы пристыдить тех, кто влезает без очереди. Но стыдно стало всем белым.
Jasmine, onlar işe son vermek için bir karar almışlardı sen onunla konuşunca, vicdan azabı çekmiş işte. Жасмин, они приняли решение закрыть бизнес, а потом ты поговорила с ним и втянула его обратно.
Bilinmesi gereken tek şey vicdan azabı duymadan büyü yapılamayacağı. Но знайте, что никакая магия не излечит вину.
Ve vicdan, üzüntü gibi şeyler sadece bizim uydurmamızdı. А совесть, душевные муки - это все придумано.
Cehennem azabı gibi bir yer değildi Kutsal ruhun kampıydı orası. Не "Огонь Преисподней", а лагерь Святого Духа.
Ama kim vicdan sahibi olmanın ucuz olduğunu söyledi ki? А кто говорит, что совесть - это дешево?
Yeterince vicdan sorunları yaşıyorum. С меня хватит вины.
Vicdan berbat bir şey olmalı. Совесть, наверное, замучила.
Vicdan gibi küçük bir şey bir adam ve emirleri arasına girmemelidir. Такая мелочь как совесть не должна мешать мужчине делать его работу.
Vicdan rahatlığının ederi nedir? Какова цена чистой совести?
Vicdan yok, korku yok, insanlık yok. Ни совести, ни страха, ни человечности.
Henüz sabit disklerine format atılıp vicdan işlevlen silinmemiş bence. Вряд ли совесть совсем уж стёрта с жёсткого диска.
Bir vicdan meselesidir. " это вопрос совести. "
Ne vicdan, ne pişmanlık, ne acı. Ни сострадания, ни сожаления, ни боли.
Vicdan, bir sihirbazdır. Совесть - это фокусник.
İnsanda biraz vicdan olmalı! Человек должен иметь совесть.
Biri kahraman, biri vicdan azabına yenik düşen suçlu. Один герой, другой преступник, одержимый угрызениями совести.
Ve her bir gün vicdan azabıyla geçecek. И каждый день нас будет мучать совесть.
İnsanda biraz vicdan olur ya! Человек должен иметь немного совести...
1993 yılında Vicdan Mahpusları Savunma için Ulusal Komitesi kurucu üyesi oldu, ancak hükümetin destekçileri tarafından geri alındıktan sonra istifa etti. В 1993 году он стал соучредителем Национального комитета по защите узников совести, но впоследствии вышел из него, когда контроль над комитетом перебрали сторонники власти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.