Exemples d'utilisation de "Figure" en anglais avec la traduction "полагать"
Traductions:
tous3862
цифра620
показатель490
данные311
фигура263
рисунок150
деятель147
число114
цена75
полагать48
личность35
изображать32
фигурировать18
фигурка17
участвовать11
иллюстрация7
представлять себе5
воплощение3
впечатление3
играть важную роль2
телосложение1
статуя1
autres traductions1509
I suppose you'll figure as I owe you something, Greer.
Полагаю, Вы считаете, что я Вам что-то должен, Грир.
I figure your girlfriend can buy you bow ties and top hats.
Я полагаю, твоя девушка может купить тебе галстуки-бабочки и цилиндры.
I figure you're one of the few people that can actually jailbreak it.
И я полагаю, что ты один из тех немногих, кто может взломать ее.
I figure they shot him before he could finish filling out the tag number.
Полагаю, что его застрелили до того, как он успел записать номер машины полностью.
I figure we hit Tucumcari by lunch, then head south then Bisbee by midnight.
Я так полагаю, мы доедем до Тукумкари к обеду, затем направимся на юг и успеем в Бисби к полуночи.
We figure we'll share intel till we can put any terrorism fears to bed.
Полагаю, мы будем делиться идеями, пока не отметём версию с терроризмом.
But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out.
Но Эд - дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает.
Laura gets home at 7:00, so I figure we can stare at our wine glasses till then.
Лаура вернется домой в 7:00, и я полагаю мы можем уставиться на наши бокалы, пока она не придёт.
Well, I figure somebody got through there, fixed the doctor's insulin, slipped out again without leaving a trace.
Ну, я полагаю, кто-то пролез туда, подмешал химикат в инсулин доктора и выскользнул обратно, не оставляя следов.
These traders confidently figure that as long as markets gyrate, no matter what the direction, they can always make money.
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать.
Well, I want to keep my business and my house, and I figure this is a smart way to do it.
Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
I know this book is happening whether I like it or not, so I figure, I might as well get on board.
Я зна, что эта книга появиться, нравится мне это или нет, так что полагаю, я могу присоединиться.
Figure word might have gotten back to you that I had kind of a beef with how we went after these guys?
Полагаю, что до вас дошла информация, что я не очень был согласен с тем, как мы искали этих парней?
I don't know, and I doubt it would make much sense to us, anyway, but, I do suggest we figure out where he is, before he decides to cut the head off somebody who isn't already dead.
Я не знаю, и я сомневаюсь, что это имеет большое значение для нас, в любом случае, но, я полагаю, нам надо выяснить, где он, прежде, чем он решит отрезать голову тому, кто еще не умер.
But if you think that the $2 trillion figure is already huge, the latest estimates by my research consultancy RGE Monitor suggest that total losses on loans made by US financial firms and the fall in the market value of the assets they hold (things like mortgage-backed securities) will peak at about $3.6 trillion.
Но если вы полагаете, что цифра в 2 триллиона слишком громадна, то, согласно последним прогнозным оценкам возглавляемой мною экономической консалтинговой службы RGE Monitor, общие потери по ссудам у американских финансовых фирм, а также обвал на рынке стоимости активов (например, ценных бумаг, обеспеченных закладными) достигнут величины около 3,6 триллиона долларов.
In order to address the important issue of cooperation and assistance with regard to unexploded cluster munitions, while avoiding the problems described above, the U.S. delegation suggests that a productive approach may be to work toward agreement on the substantive outcome we are seeking, and then form a technical-legal drafting group to figure out how best to incorporate provisions in this area into the new protocol.
Чтобы урегулировать важную проблему сотрудничества и содействия в отношении невзорвавшихся кассетных боеприпасов и в то же время избежать проблем, описанных выше, делегация Соединенных Штатов полагает, что продуктивный подход может состоять в том, чтобы предпринять работу над соглашением по предметному исходу, которого мы добиваемся, а потом сформировать технико-юридическую редакционную группу, дабы представить себе, как лучше всего инкорпорировать положения в этой сфере в новый протокол.
Some members of the Committee were of the view that the level of the threshold figures of plus 50 per cent or minus 33 per cent in changes in per capita GNI in United States dollars was low, and some members suggested increasing the threshold figure to plus 75 per cent or minus 50 per cent as the majority of the countries receiving adjustments seemed to fall between those parameters.
Некоторые члены Комитета полагали, что уровни пороговых значений плюс 50 процентов или минус 33 процента в изменениях ВНД в долларах США на душу населения являются низкими, и ряд членов предложили увеличить пороговые значения до плюс 75 процентов или минус 50 процентов, поскольку большинство стран, в отношении которых делаются корректировки, по-видимому, вписываются в эти параметры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité