Exemples d'utilisation de "Provided" en anglais avec la traduction "давать"

<>
She provided food and shelter. Она давала еду и приют.
Moreover, the opportunity provided by the oil boom was wasted. Кроме того, возможность, которую давал бум на нефть, была утеряна.
Interestingly, the vast majority of people provided the same answer to both questions. Интересно отметить, что подавляющее большинство людей давали один и тот же ответ на оба вопроса.
As currently formulated, draft guideline 2.6.1 provided an appropriate description of an objection. В нынешнем виде проект руководящего положения 2.6.1 дает надлежащее описание возражения.
Where possible, a short explanation should be provided for why this answer has been given. По мере возможности следует давать краткое разъяснение в отношении того, почему дан такой ответ.
They provided a broad vision of social change and complete transformation of gender power and relations. Они дают широкую панораму социальных перемен и коренных изменений в вопросах влиятельности полов и отношений между ними.
And that was actually an excellent business, because we provided jobs for women all around our neighborhood. Это был по-настоящему отличный бизнес, потому что мы давали работу женщинам в округе.
The most recent census dated back to 1989, and thus provided no data on the current situation. Последняя перепись населения была проведена в 1989 г. и поэтому не дает сведений об их положении в настоящее время.
Sometimes - its critics will say often - the advice provided by the IMF and World Bank is misguided. Иногда - их критики говорят, что часто - рекомендации, которые давали МВФ и Всемирный банк вели в ложном направлении.
This provided me with one of the most valuable learning experiences I have ever been privileged to enjoy. И это давало мне возможности обучения, ценность которых мало с чем можно сравнить и по прошествии лет.
In retrospect, this bullish divergence provided a clear signal that the market was ripe for a bullish reversal. Напомним, что такое бычье расхождение дает четкий сигнал, что рынок готов к бычьему развороту.
National experiences provided concrete examples of the challenges associated with the development and the implementation of effective export controls. Национальный опыт дает конкретные примеры вызовов, связанных с разработкой и осуществлением эффективного экспортного контроля.
Six per cent stated that their legal advisers provided such advice during the conduct of military exercises or war-gaming. Шесть процентов заявили, что их юридические советники дают такие советы в ходе проведения военных учений или военных игр.
Al Jazeera not only provided live interviews and broadcasts from the field; it introduced live debate to the Arab world. «Аль-Джазира» же не просто давала в эфир живые интервью и репортажи с места событий; она познакомила арабский мир с дебатами в прямом эфире.
And Juanderson, instead, went into what provided kind of opportunity and hope in the place that he lived, which was the drugs trade. Вместо этого Жуандерсон взялся за то, что давало ему какие-то возможности и надежду там, где он жил, и это была торговля наркотиками.
In the Gaza field, teachers in Agency schools provided compensatory education against payment of overtime allowances, during the period from January to April 2002. В районе Газы преподаватели школ Агентства в период с января по апрель 2002 года давали дополнительные занятия, которые оплачивались из средств, выделяемых на оплату сверхурочных работ.
Output indicators provided information on what a project delivered, outcome indicators on beneficiary reaction, and impact indicators on the ultimate impact on broader development goals. Итоговые показатели позволяют узнать, что дает осуществление проекта, критерии результатив-ности по реакции бенефициара и в зависимости от конечной степени воздействия проекта на более широкие цели в области развития.
Around the world, government-run agricultural banks in poor countries once not only financed inputs, but also provided agricultural advice and spread new seed technologies. Государственные сельскохозяйственные банки в бедных странах мира когда-то не только финансировали сельскохозяйственные улучшения, но также давали советы в области ведения сельского хозяйства и занимались распространением новых семенных технологий.
And they provided food for the Israelites, except Friday, when there was a double portion, because on Saturday, being the Sabbath, it didn't fall. И им давали пищу для Израильтян, кроме пятницы, когда была двойная часть, потому что в субботу, будучи денем отдыха, Манна не падала.
The word “will” provided an element of anticipation, whereas the word “reasonably” left scope for subjectivity and even abuse on the part of the contracting authority. Слово " будет " предполагает элемент ожидаемого, в то время как слово " разумно " дает возможность для субъективной оценки и даже злоупотребления со стороны организации-заказчика.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !