Exemples d'utilisation de "provide" en anglais avec la traduction "обеспечиваться"
Traductions:
tous38049
предоставлять8621
обеспечивать6256
представлять5251
предусматривать3395
дать1734
данный1212
поддерживать885
содержать847
предусматриваться796
давать634
приводиться484
предоставляться458
привести299
обеспечиваться238
приведенный168
приводить89
даваться85
приводимый21
дающий16
приводящий7
предоставлявшийся4
давший4
приведший3
привозить2
дававший1
даваемый1
обеспечивавшийся1
autres traductions6537
In the developed world, mechanical ventilators provide the respiratory support of bubble CPAP.
В странах развитого мира дыхательная поддержка пузырькового CPAP обеспечивается механическими вентиляторами.
Biomass, solar and geothermal provide hot water and space heating for tens of millions of buildings.
За счет энергии биомассы, солнца и недр Земли обеспечивается горячее водоснабжение и отопление помещений в десятках миллионов зданий.
You connect everything with mass transit and you provide most of what most people need within that neighborhood.
Всё соединяется общественным транспортом, и обеспечивается всё, что нужно, поблизости.
Students with hearing disabilities from secondary schools regularly visit the lectures where sign language interpreters provide assistance for them.
Учащиеся с нарушениями слуха в средних школах систематически посещают лекции, где им обеспечивается содействие в переводе на язык жестов.
The control to provide a differential pressure of zero between EP and ISP is done with the flow controller FC1.
Контроль за обеспечением нулевого перепада давления между EP и ISP обеспечивается с помощью регулятора потока FC1.
And the lower prices, better products, and consumer surplus provided by the commercialization of many innovations clearly provide large societal gains.
Более низкие цены, изделия лучшего качества и дополнительная прибыль для потребителей обеспечиваются коммерциализацией многих инноваций и дают большой социальный выигрыш.
International roads should provide for traffic of motor vehicles in accordance with national regulations concerning the sizes, total weight and axle load.
На международных автодорогах должны обеспечиваться условия для движения автотранспортных средств в соответствии с национальными правилами, касающимися размеров, общего веса и нагрузки на ось.
The assistance programme will provide, upon request, information and best practices in establishing cooperation to notify the identified hazardous activities to neighbouring countries.
В рамках программы помощи будет обеспечиваться распространение по запросам информации и передового опыта, касающихся налаживания сотрудничества с целью уведомления соседних стран об установленной опасной деятельности.
In terms of camp services, the turnkey arrangements provide cleaning services, pest control services, ground maintenance services, laundry services, fire protection and firefighting services.
Что касается лагерей, то контрактами на условиях «под ключ» обеспечиваются уборка помещений, дезинфекция, благоустройство прилегающей территории, прачечные услуги, противопожарная охрана и пожаротушение.
Many schools have not been repaired for a long time, while the majority of schools do not provide food and heating during the winter.
Многие школы не ремонтировались в течение продолжительного промежутка времени, при этом большинство школ не обеспечивается продовольствием и обогревом в зимнее время.
It is difficult to install in a naval vessel the number of systems and separate them so that they provide redundancy should one fail.
На военном корабле трудно установить системы охлаждения в таком количестве, разделив их так, чтобы обеспечивалось дублирование в случае отказа одной из систем.
These corrections provide a concordance between section 4.3.5 (special provision TU17), paragraph 4.3.3.1.1 and paragraph 4.3.3.2.5.
Благодаря этим исправлениям обеспечивается соответствие между разделом 4.3.5 (специальное положение TU17), пунктом 4.3.3.1.1 и пунктом 4.3.3.2.5.
Incubators provide access to business support, finance, management coaching as well as other business and administrative services to assist in the formation and growth of companies.
Благодаря инкубаторам обеспечивается доступ к услугам в области поддержки деловой деятельности, финансирования и наставничества по вопросам управления, а также другим деловым и административным услугам для оказания помощи в процессе создания и развития компаний.
In addition, humanitarian agencies must provide better, more sustainable results for communities, often through capacity-building initiatives and through stronger linkages between the relief and development phases.
Кроме того, гуманитарные учреждения должны оказывать общинам помощь, характеризующуюся более эффективными и устойчивыми результатами, что зачастую обеспечивается на основе инициатив по наращиванию потенциала и за счет укрепления взаимосвязи между этапом оказания чрезвычайной помощи и этапом развития.
This would provide a domestic solution for a problem originating in international instruments, based on the recognition that domestic courts already have the power to interpret international commercial law instruments.
Таким образом, будет обеспечиваться внутриправовое решение проблемы, возникающей в связи с международными документами, на основе признания того, что внутренние суды уже обладают полномочиями толковать международные документы в области коммерческого права.
The subprogramme will continue to provide effective coordinated support, through policy analysis, monitoring of trends and emerging issues and advisory services in implementing further actions and initiatives identified within its mandates.
В рамках подпрограммы будет и впредь обеспечиваться эффективная согласованная поддержка через посредство анализа в области политики, наблюдения за тенденциями и возникающими проблемами и оказания консультативных услуг в деле осуществления последующих действий и инициатив, сформулированных в рамках ее мандатов.
The United States Constitution and laws provide such protection through statutes such as the Violent Crime Control and Law Enforcement Act of 1994, the Civil Rights Acts, and Federal “hate crimes” laws.
В Соединенных Штатах эта защита обеспечивается Конституцией страны, Законом 1994 года о борьбе с преступлениями, связанными с насилием, Законами о гражданских правах и федеральными законами, запрещающими преступления на почве ненависти.
Likewise, for children and adults alike, there is real value in, say, public libraries – secular and free gathering spaces that offer universal access to learning and, increasingly, provide a gateway to digital services.
Аналогичным образом, как для детей, так и для взрослых, имеют действительную ценность и общественные библиотеки – постоянная и свободная площадка для бесплатных собраний, в которой обеспечивается возможность доступа к обучению и, все больше в последнее время, к сетевым технологиям.
Belarus noted that harmonization with the Convention was being achieved thanks to the adoption, in 2007, of a comprehensive anti-corruption law intended to provide for the necessary revisions of the Penal Code.
Беларусь отметила, что гармонизация с положениями Конвенции обеспечивается благодаря принятию в 2007 году всеобъемлющего закона о противодействии коррупции, призванного внести необходимые изменения в уголовный кодекс.
The Committee noted that remote sensing could provide local, regional and transboundary monitoring of water quality, including the impact of pollutants and erosion as indicated by changes in water colour, turbidity and/or biological activity.
Комитет отметил, что с помощью дистанционного зондирования может обеспечиваться локальный, региональный и трансграничный мониторинг качества воды, включая воздействие загрязняющих веществ и эрозии, на основе анализа изменений цветности и мутности воды и/или биологической активности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité