Ejemplos del uso de "provide" en inglés con traducción "приводить"

<>
Indeed, not many developing countries provide a geographical breakdown of their outward investment destinations. Так, многие развивающиеся страны не приводят информации о географической структуре своих зарубежных инвестиций.
If you're sharing a link or article, provide context on its relevance to the group. Если вы делитесь какой-либо ссылкой или статьёй, приводите её в контексте значимости для группы.
Instead of driving a ship’s propeller, it drives electricity generators and has facilities to provide heating. Вместо того чтобы крутить ходовой винт корабля, реактор приводит в действие электрогенераторы, а также имеет мощности для выработки тепла.
In addition, mining activities often involve the destruction of forests which provide families with food or fire wood. Кроме того, ведение горных разработок нередко приводит к уничтожению лесов, которые служат для семей источником продовольствия или топливной древесины.
Frustration with the complexities of trying to provide ready fixes leads to attempts to find even more radical solutions. Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения.
•... a higher setting will smooth price action and provide more reliable signals but might alert you to trends too slowly. •... повышенные значения сглаживают ценовые маневры и приводят к более достоверным сигналам, но существует опасность получать сигналы о трендах слишком поздно.
The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council. В приводимых ниже таблицах развернуто приводятся суммы компенсации, заявленные в охваченных докладами претензиях, и суммы, присужденные Советом управляющих.
The document lacks consistency in terms of information provided and format, and does not provide information such as staffing levels and allocated budgets. Этому документу недостает системности с точки зрения приводимой в нем информации и его формата, и в нем не содержится такая информация, как уровни укомплектования штатов и распределенные бюджеты.
The scope statement shall describe the area of application of the inter-State model and, where necessary, provide details about the items (aspects) covered by the technical regulations. В структурном элементе «Область применения» приводят область распространения межгосударственной модели технического регламента и, при необходимости, уточняют объекты (аспекты) технического регулирования.
Fossil fuels are expected to continue to provide some 80 per cent of the energy needed, with serious environmental consequences, including atmospheric pollution and emissions of carbon dioxide (CO2) and other greenhouse gases. Ожидается, что потребности в энергоносителях будут и впредь примерно на 80 процентов покрываться за счет ископаемого топлива, что будет приводить к таким серьезным экологическим последствиям, как загрязнение атмосферы и выбросы двуокиси углерода (СО2) и других парниковых газов.
Technology and the new economy are immensely popular across Europe because they provide a much better route to prosperity than waiting for government, unions, and bureaucrats to agree on restructuring the old economy. Технологии и новая экономика чрезвычайно популярны по всей Европе, поскольку они приводят к процветанию гораздо быстрее, нежели ожидаемое от правительства, профсоюзов и бюрократов согласие на реструктуризацию старой экономики.
However, countries often fail to discuss and provide examples of some activities that are likely to be taking place, such as the role of the media, and outreach to holders of traditional knowledge. Однако страны нередко не обсуждают и не приводят примеры некоторых видов деятельности, которая, по всей видимости, проводится; речь идет о роли средств массовой информации и обращении к тем, кто обладает традиционными знаниями.
Moreover, aside from rainfall patterns, climate change is upsetting the flow of rivers, as glaciers, which provide a huge amount of water for irrigation and household use, are rapidly receding due to global warming. Более того, если даже не принимать в расчет изменившийся режим осадков, перемена климата приводит к нарушению питания рек, так как ледники, поставляющие огромное количество для ирригационных и бытовых нужд, быстро тают вследствие глобального потепления.
The poor, many of whom rely on informal water vendors, often pay exorbitant prices for drinking water, thereby affecting their ability to provide for other basic needs such as food, shelter, clothing, housing, health and education. Значительная часть лиц, относящихся к малообеспеченным слоям, вынуждена обращаться к неофициальным продавцам воды и зачастую платить чрезмерно высокие цены за питьевую воду, что приводит к сокращению их возможностей для удовлетворения других основных потребностей, в частности в питании, жилье, одежде, медицинском обслуживании и образовании.
Provide support for studies that quantify the chemical, radiative, and dynamical factors contributing to ozone layer evolution in a changing atmosphere (i.e., ozone recovery), including studies of the unintended consequences of climate change mitigation and adaptation strategies. Оказание поддержки проведению исследований по количественному определению химических, радиационных и динамических факторов, влияющих на эволюцию озонового слоя в меняющихся атмосферных условиях (например, восстановление озона), включая исследования, посвященные изучению непреднамеренных последствий, к которым могут приводить стратегии по смягчению воздействия изменения климата и приспособлению к нему.
The book also allows readers to set their own priorities: leading economists sketch out solutions and provide cost-benefit ratios so that different policy options can be compared side-by-side, and the best ones identified and prioritized. Эта книга также позволяет читателям определить свои собственные приоритеты: ведущие экономисты предлагают свои решения глобальных проблем, приводят конкретные расчеты с указанием соотношения "затраченные средства – приобретенные выгоды", поэтому легко сравнить предлагаемые варианты, выбрать наиболее оптимальные из них и определить их приоритет.
In its current report, the Board does not provide comparative percentages for the periods 2005/06 and 2006/07 but observes that the situation with regard to resident auditor vacancies has not improved at MINUSTAH, MONUC or UNMIL. В своем нынешнем докладе Комиссия не приводит сравнительные показатели процентной доли за 2005/06 и 2006/07 годы, но отмечает, что ситуация с вакантными должностями ревизоров-резидентов не улучшилась в МООНСГ, МООНДРК и МООНЛ.
At the opposite end of the complexity spectrum are codes which provide exhaustively detailed complaints procedures and sanctions for non-compliance, such as the Code of Practice and Ethics of the Internet Service Providers Association of Ireland (ISPAI). На противоположном конце композитного спектра фигурируют кодексы, которые приводят исчерпывающе детализированные претензионные процедуры и санкции за несоблюдение, как например Кодекс практики и этики Ирландской ассоциации провайдеров нитернет-услуг (ИАПИУ).
COHRE/MSF also provide examples of municipalities, which have developed housing projects aimed at moving Roma away from urban settlements and key public services or which obstructed efforts carried out by foreign organizations in order to reduce housing segregation. ЦЖПВ/ФМШ также приводят примеры населенных пунктов, в которых были начаты проекты застройки с целью вытеснить рома за пределы населенных пунктов и основных коммунальных служб или которые препятствовали усилиям иностранных организаций, направленным на сокращение сегрегации в сфере жилья55.
Provide incentives for investment in cleaner production and eco-efficiency in all countries, such as state-financed loans, venture capital, technical assistance and training programmes for small and medium-sized companies [while avoiding trade-distorting measures inconsistent with WTO rules]; применять стимулы для инвестиций в чистое производство и обеспечение экологической эффективности во всех странах, такие, как государственные займы, венчурный капитал, техническая помощь и учебные программы для малых и средних компаний [, избегая при этом принятия мер, приводящих к искажению нормальной торговли, которые противоречат правилам ВТО];
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.